Traduction et signification de : 切り - kiri
A palavra japonesa 切り (きり, kiri) é um termo versátil que aparece em diversos contextos, desde o cotidiano até expressões mais específicas. Se você está estudando japonês ou simplesmente tem curiosidade sobre o idioma, entender o significado e os usos dessa palavra pode enriquecer seu vocabulário. Neste artigo, vamos explorar desde sua tradução básica até nuances culturais, ajudando você a memorizá-la e aplicá-la corretamente.
Além de significar "corte" ou "fim", 切り também está presente em várias expressões compostas, o que a torna uma palavra bastante útil para quem deseja se comunicar com naturalidade. Seja em diálogos do dia a dia ou em situações mais formais, conhecer seus diferentes usos pode fazer toda a diferença. Vamos começar desvendando seu significado principal e depois avançar para aplicações práticas.
Significado e tradução de 切り (きり)
Em sua forma mais básica, 切り significa "corte" ou "fim". Essa tradução direta reflete seu uso em contextos físicos, como cortar objetos, mas também em situações abstratas, como encerrar uma ação. Por exemplo, a expressão 仕事の切り (しごとのきり, shigoto no kiri) pode ser entendida como "o fim do trabalho" ou "a conclusão de uma tarefa".
Vale destacar que 切り não é apenas um substantivo isolado. Ela frequentemente aparece como parte de palavras compostas, ampliando seu significado. Termos como 切り替え (きりかえ, kirikae - "troca") ou 切り上げ (きりあげ, kiriage - "arredondamento para cima") mostram como essa raiz se adapta a diferentes situações, tornando-se uma peça fundamental no vocabulário japonês.
Origem e escrita do kanji 切
O kanji 切 é composto pelo radical 刀 (かたな, katana - "espada") à direita, que indica sua relação com cortar, e pelo componente 七 (しち, shichi - "sete") à esquerda, que atua principalmente como indicador fonético. Essa combinação não só reforça o significado original da palavra, mas também ajuda na memorização, já que o radical remete diretamente à ação de cortar.
Curiosamente, embora o kanji 切 seja frequentemente associado a ações físicas, como cortar objetos, seu uso se estende para conceitos mais abstratos. Essa flexibilidade é comum em muitos kanjis japoneses, que muitas vezes carregam significados literais e metafóricos ao mesmo tempo. No caso de 切り, essa dualidade fica evidente em expressões como 気が切り (きがきり, ki ga kiri), que pode significar "estar mentalmente exausto".
Usage culturel et fréquence dans le quotidien
No Japão, 切り é uma palavra de uso bastante comum, aparecendo tanto em conversas informais quanto em contextos mais sérios. Sua presença em expressões do dia a dia, como 切りがない (きりがない, kiri ga nai - "não ter fim"), mostra como ela está enraizada na comunicação cotidiana. Essa expressão, em particular, é usada para descrever situações que parecem intermináveis.
Além disso, o conceito de "corte" na cultura japonesa vai além do sentido literal. Em tradições como a cerimônia do chá ou o ikebana (arranjo floral), a noção de 切り está relacionada à precisão e à beleza na simplicidade. Esse aspecto cultural ajuda a entender por que a palavra aparece em tantos contextos diferentes, sempre carregando uma nuance de decisão e finalização.
Dicas para memorizar e usar 切り corretamente
Uma maneira eficaz de fixar o significado de 切り é associá-la a situações concretas. Por exemplo, pense em uma tesoura cortando um papel (紙を切る, かみをきる, kami o kiru) ou em alguém dizendo "vamos terminar por aqui" (ここで切りましょう, koko de kirimashou). Essas imagens mentais ajudam a criar conexões fortes entre a palavra e seu uso prático.
Outra estratégia é prestar atenção em como 切り aparece em palavras compostas. Termos como 切符 (きっぷ, kippu - "bilhete", originalmente um "pedaço cortado") ou 切手 (きって, kitte - "selo postal") mostram como esse conceito de "corte" se aplica a objetos do cotidiano. Observar esses padrões facilita não só a memorização, mas também o entendimento da lógica por trás do vocabulário japonês.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 断ち (Tachi) - Interruption, coupure ; généralement utilisé dans des contextes plus figuratifs.
- 切断 (Setsudan) - Coupe, séparation ; généralement dans un contexte physique ou technique.
- 切り取り (Kiritori) - Coupe et retrait d'une partie ; souvent utilisé en ce qui concerne le papier ou le matériau.
- 切り落とし (Kiriotoshi) - Couper une partie indésirable ; cela implique une suppression définitive.
- 切り裂き (Kirisaki) - Lacération ou coup profond ; souligne une coupe violente ou intense.
- 切り離し (Kirihanasu) - Séparation, déconnexion ; cela fait référence à faire quelque chose qui était enchaîné ou uni.
- 切り捨て (Kirisutete) - Enterrement, rejet ; implique de couper quelque chose de manière délibérée.
- 切り込み (Kirikomi) - Coupe qui permet l'insertion; peut se référer à une coupe pour amélioration ou ajout.
- 切り崩し (Kirikuzushi) - Découpe avec effondrement ; souvent utilisé dans des contextes de démolition ou de démantèlement.
- 切り開き (Kirihraki) - Explorer, ouvrir un chemin ; cela implique une coupure qui crée un nouvel espace.
- 切り替え (Kirikae) - Changement ou transition d'état ; cela implique un choix conscient entre des options.
- 切り返し (Kirikaeshi) - Réponse ou retour (littéralement "coup de retour"); cela fait généralement référence à une contre-attaque ou une réponse rapide.
- 切り抜き (Kirinu) - Coupe pour découpage ; cela implique l'extraction de quelque chose d'un tout, généralement lié à des images ou des textes.
- 切り替わり (Kirikaewari) - Transition ou changement d'état ; cela fait référence au moment du changement dans un contexte plus large.
- 切り替える (Kirikayeru) - Effectuer le changement ; une action de modifier un état ou une fonction.
- 切り替わる (Kirikawaru) - Être modifié ou changé ; l'état après l'action d'échange est survenu.
Mots associés
kirikaeru
changer; remplacer; convertir; renouveler; Jouer un commutateur; remplacer; commuter
Romaji: kiri
Kana: きり
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : Entrée: limites; fin; Limites; période; endroit pour laisser de côté; Phrase de fermeture; Tout cela est; seul; depuis.
Signification en anglais: limits;end;bounds;period;place to leave off;closing sentence;all there is;only;since
Définition : Couper quelque chose en deux ou plusieurs parties à l'aide d'un couteau ou d'un outil.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (切り) kiri
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (切り) kiri:
Exemples de phrases - (切り) kiri
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashitachi wa ashita no kaigi no tame ni heya o shikirimasu
Nous allons partager une chambre pour la réunion de demain.
Nous redrons la salle pour la réunion de demain.
- 私たち - nous
- 明日 - demain
- 会議 - réunion
- ために - pour
- 部屋 - salon/chambre
- 仕切ります - diviser/séparer
kugiri wo tsukeru
mettre fin
Couper
- 区切り (kugiri) - signifie "point de coupe" ou "division"
- を (wo) - Partitre de l'objet
- つける (tsukeru) - verbe qui signifie "mettre" ou "ajouter"
Hagane o tsukatte kami o kirimasu
J'ai coupé le papier avec des ciseaux.
Coupez le papier à l'aide de ciseaux.
- 鋏 (hasami) - Les ciseaux
- を (wo) - Particule qui indique l'objet direct de l'action
- 使って (tsukatte) - utilisant
- 紙 (kami) - papier
- を (wo) - Particule qui indique l'objet direct de l'action
- 切ります (kirimasu) - couper
Kobiki de ki wo kirimasu
J'ai coupé le bois avec une scie.
Coupez l'arbre avec une scie.
- 鋸 (noko) - montagne
- で (de) - avec
- 木 (ki) - bois
- を (wo) - Objet direct
- 切ります (kirimasu) - couper
Unmei wa jibun de kirihiraku mono da
Le destin est quelque chose que vous devez ouvrir la voie pour vous-même.
Le destin est quelque chose que vous pouvez vous ouvrir.
- 運命 (unmei) - destination
- は (wa) - particule de thème
- 自分 (jibun) - Soi-même
- で (de) - Particule d'instrument
- 切り開く (kiri hiraku) - ouvrir la voie, pionnier
- もの (mono) - chose
- だ (da) - forme affirmative du verbe "être"
Omoikiri ga taisetsu desu
Être décidé est important.
La plongée est importante.
- 思い切り (omoikiri) - signifie "décision ferme" ou "courage d'agir sans hésitation".
- が (ga) - Particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase.
- 大切 (taisetsu) - Adjectif qui signifie "important" ou "précieux".
- です (desu) - verbe auxiliaire qui indique la forme éduquée ou respectueuse de s'exprimer.
Fōku de niku wo kirimashita
J'ai coupé la viande avec une fourchette.
J'ai coupé la viande avec une fourchette.
- フォーク (fōku) - fourchette
- で (de) - avec
- 肉 (niku) - viande
- を (wo) - Objet direct
- 切りました (kirimashita) - cortou
Kirinotekunikku wo migaku koto ga taisetsu desu
Il est important d'améliorer la technique de coupe.
Il est important d'améliorer la technologie de coupe.
- 切りの技術 - Capacité de coupe
- を - Complément d'objet direct
- 磨く - Améliorer
- こと - Nom abstrait
- が - Particule de sujet
- 大切 - Important
- です - Verbe "être" à la forme polie
Kugiri wo tsukeru koto wa taisetsu desu
Il est important de fixer des limites.
Il est important de faire une pause.
- 区切り - kugiri - kugiri séparation
- を - wo - Complément d'objet direct
- つける - tsukeru - coller ajouter
- こと - koto - Nom abstrait
- は - wa - particule de thème
- 大切 - précieux - important, précieux
- です - Desu - Desu Verbe être au présent
Mochikiri no wadai ga tsuzuite iru
Le sujet de la fin se poursuit.
- 持ち切り - Expression japonaise signifiant "un sujet qui continue à être discuté intensément"
- の - partícula japonaise indiquant la possession ou la connexion
- 話題 - "tópico" ou "assunto" -> "sujet"
- が - Partícula japonaise indiquant le sujet de la phrase
- 続いている - Verbe japonais signifiant "continuer" ou "poursuivre", conjugué au présent continu.
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
omote
surface; devant; côté droit; affronter; Extérieur; dehors; la rue; couvertures de tapis; tête (d'une pièce); Première moitié (d'une entrée)
