Traduction et signification de : 兎に角 - tonikaku
Si vous étudiez le japonais ou que vous êtes curieux au sujet de la langue, vous avez probablement rencontré le mot 兎に角 (とにかく). Cette expression est assez courante dans la vie quotidienne des Japonais et porte des nuances intéressantes qui vont au-delà d'une simple traduction. Dans cet article, nous allons explorer son sens, son origine et comment elle est utilisée dans différents contextes. De plus, nous verrons des conseils pour la mémoriser et comprendre son rôle dans la communication quotidienne.
Signification et utilisation de 兎に角 (とにかく)
Le mot 兎に角 (とにかく) peut être traduit par "de toutes façons", "quoi qu'il en soit" ou "de toute manière". Il est souvent utilisé pour introduire une idée principale, en ignorant les détails ou les circonstances antérieures. Par exemple, si quelqu'un explique une situation compliquée, mais veut aller à l'essentiel, il peut commencer par とにかく pour orienter la conversation.
De plus, とにかく peut également exprimer l'urgence ou l'impatience. Imaginez quelqu'un disant : "とにかく、早く来て!" (De toute façon, viens vite !). Dans ce cas, le mot renforce la nécessité d'une action immédiate, indépendamment d'autres facteurs. Ce double sens le rend polyvalent et très utile dans les conversations informelles.
Origine et écriture de 兎に角
L'origine de 兎に角 est curieuse et un peu énigmatique. Bien qu'elle soit écrite avec les kanjis 兎 (lapin) et 角 (corne), son sens n'a pas de lien direct avec ces caractères. En réalité, cette écriture est un exemple d'ateji, où les kanjis sont choisis pour leur prononciation, et non pour leur sens littéral. La lecture とにかく provient d'une expression plus ancienne, mais sa forme actuelle s'est consolidée par l'usage quotidien.
Il convient de souligner qu'aujourd'hui, とにかく est plus couramment écrit en hiragana, surtout dans des contextes informels. La version en kanji apparaît occasionnellement, mais beaucoup de Japonais ne la reconnaissent même pas immédiatement. Si vous apprenez le japonais, se concentrer sur le hiragana est le choix le plus pratique pour un usage quotidien.
Conseils pour mémoriser et utiliser とにかく
Une manière efficace de fixer とにかく est de l'associer à des situations où vous voulez couper la conversation et aller droit au but. Pensez à des moments comme "De toute façon, nous devons régler cela maintenant" ou "Quoi qu'il en soit, l'important est…". Ce sont des contextes parfaits pour appliquer le mot et le rendre plus naturel dans votre vocabulaire.
Une autre astuce est de prêter attention à la façon dont les Japonais utilisent とにかく dans les dramas, animes ou conversations réelles. Elle apparaît fréquemment dans les dialogues du quotidien, en particulier lorsque quelqu'un essaie de résoudre un problème ou de résumer une histoire. Plus vous l'écouterez dans des contextes réels, plus il vous sera facile de l'incorporer dans votre japonais.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- とにかく (tonikaku) - Quoi qu'il en soit ; indépendamment des circonstances ; en tout cas.
Mots associés
Romaji: tonikaku
Kana: とにかく
Type : idiome
L: jlpt-n3, jlpt-n1
Traduction / Signification : De toute façon; de toute façon; d'une manière ou d'une autre; en général; dans tous les cas.
Signification en anglais: anyhow;at any rate;anyway;somehow or other;generally speaking;in any case
Définition : Une expression qui signifie "par tous les moyens" ou "éventuellement".
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (兎に角) tonikaku
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (兎に角) tonikaku:
Exemples de phrases - (兎に角) tonikaku
Voici quelques phrases d'exemple :
Aucun résultat trouvé.
Autres mots de type: idiome
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : idiome
