Traduction et signification de : 今更 - imasara

Si vous vous êtes déjà demandé "pourquoi seulement maintenant ?", alors le mot japonais 今更[いまさら] pourrait être la clé pour exprimer cette frustration. Avec un sens qui va au-delà du simple "maintenant", il véhicule des nuances de retard, d'inutilité ou même d'être trop évident pour être mentionné. Dans cet article, nous allons explorer l'étymologie, l'utilisation quotidienne et même des conseils pour mémoriser ce terme qui apparaît souvent dans les conversations et les dramas japonais. De plus, vous découvrirez comment le kanji renforce le sens de quelque chose qui aurait déjà dû être fait auparavant.

Dans le plus grand dictionnaire de japonais, le Suki Nihongo, vous trouverez non seulement la traduction de 今更, mais aussi des exemples pratiques à inclure dans Anki ou un autre système de mémorisation espacée. Et si vous avez déjà entendu quelqu'un dire "ima sara itte mo shikata ga nai" (今更言っても仕方がない), vous savez que cette expression a un poids émotionnel unique. Déchiffrons pourquoi les Japonais l'utilisent tant et dans quelles situations elle s'adapte parfaitement.

Étymologie et Kanji : Que cachent les traits ?

Le kanji signifie "maintenant", tandis que évoque des idées de "renouveler", "changer" ou "encore plus". Ensemble, ils peignent l'image de quelque chose qui est amené à la surface juste à ce moment, après avoir été attendu depuis longtemps. La lecture いまさら est apparue à l'ère Edo, lorsque la langue japonaise absorbait des expressions colloquiales pour critiquer des actions tardives. Pas étonnant que des écrivains comme Natsume Soseki utilisaient ce mot pour souligner les regrets des personnages.

Remarquez le trait supplémentaire du kanji 更 : il ressemble à un sablier qui se retourne, n'est-ce pas ? C'est une excellente image pour rappeler que 今更 implique toujours la sensation de temps perdu. Un professeur de Kyoto m'a raconté que les élèves aiment jouer avec l'écriture, dessinant un "X" sur le caractère pour symboliser "c'est fini, ça ne sert plus à rien". Cette créativité aide non seulement à mémoriser la forme, mais aussi le sentiment derrière le mot.

Usage au quotidien : Quand les Japonais disent-ils "今更" (ima sara) ?

Imagine arriver en retard à un rendez-vous et entendre : "今更来ても…" ("Maintenant que tu es venu…"). La phrase ne se termine pas, mais le ton en dit long : l'opportunité est ée. C'est le scénario classique pour 今更, utilisé lorsque quelque chose a perdu le bon timing. Dans les bureaux, il est courant de l'entendre dans des phrases comme "今更変更できない" ("On ne peut plus changer maintenant, c'est trop tard"), généralement accompagné d'un soupir.

Mais d'attention : dans des contextes positifs, comme "今更ながら彼の才能に気づいた" ("C'est seulement maintenant que j'ai remarqué son talent"), le mot prend une connotation de découverte tardive sans critique. Un conseil précieux est de prêter attention à l'intonation — quand il est dit avec une voix aiguë, cela a tendance à être ironique ; alors qu'avec une voix basse, cela peut transmettre de la résignation. Tu as déjà vu comment un simple "maintenant" en japonais peut devenir tout un drame ?

Conseils pour maîtriser 今更 sans regrets

Pour mémoriser, associez 今更 à des situations où l'expression "trop tard" en français pourrait s'appliquer. Prenez des notes dans votre cahier d'exemples personnels : ce projet que vous avez repoussé jusqu'à la date limite ou le compliment que vous avez laissé pour dire lorsque cela n'avait plus d'importance. Cette connexion émotionnelle fixe le mot dans l'esprit. Des applications comme Memrise permettent de créer des cartes avec des fichiers audio de natifs prononçant le mot avec différentes intonations — entraînez-vous jusqu'à capter ces nuances.

Curiosité : dans les mangas, 今更 apparaît souvent dans des bulles de pensée, et non dans des dialogues. C'est comme si les personnages internalisaient la frustration plutôt que de l'exprimer. Dans les recherches sur Google, beaucoup de personnes recherchent "今更 使い方" (comment utiliser ima sara) avec "遅すぎる" (trop tard), preuve que la question de son emploi correct est commune même parmi les Japonais. Que diriez-vous d'essayer de créer une phrase avec elle dès aujourd'hui ? Ainsi, lorsque la situation se présentera, vous n'aurez pas besoin d'y réfléchir à deux fois.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 今更 (いまさら) - Maintenant, après tant de temps ; un sentiment qu'il est trop tard pour changer quelque chose.
  • 今更 (こんざら) - Maintenant, après tant de temps ; utilisé de manière similaire à いまさら, mais moins courant.

Mots associés

もう

mou

déjà; prochainement; plus; encore

今更

Romaji: imasara
Kana: いまさら
Type : adverbe
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : maintenant; à cette heure tardive

Signification en anglais: now;at this late hour

Définition : Être en retard. Le temps a é.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (今更) imasara

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (今更) imasara:

Exemples de phrases - (今更) imasara

Voici quelques phrases d'exemple :

今更何を言っても遅い。

Imasara nani wo ittemo osoi

Peu importe ce que vous dites, il est trop tard.

  • 今更 - maintenant il est trop tard
  • 何 - Quel
  • を - Partitre de l'objet
  • 言って - dire, parler
  • も - aussi
  • 遅い - en retard

Autres mots de type: adverbe

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : adverbe

長々

naganaga

pendant longtemps; un long moment; un long moment

其れ

sore

Ceci cela

何時までも

itsumademo

pour toujours; certainement; éternellement; aussi longtemps que vous le souhaitez ; indéfiniment.

大凡

ooyoso

à propos de; à propos de; en règle générale; à propos

又は

mataha

ou sinon