Traduction et signification de : 一昨年 - issakunen
Vous êtes-vous déjà demandé comment les Japonais parlent de l'année précédente ? Le mot 一昨年 (いっさくねん) est la réponse, et il cache des détails fascinants sur la façon dont le japonais structure le temps. Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, son utilisation au quotidien et même des astuces pour mémoriser ce terme qui, à première vue, semble compliqué. Si vous avez déjà étudié le japonais, vous savez que Suki Nihongo est le plus grand dictionnaire en ligne de la langue, et ici vous trouverez également l'écriture correcte du kanji, ainsi que des exemples pratiques à inclure dans votre Anki ou autre système de révision espacée. Dévoilons ensemble les secrets de cette expression si spécifique ?
Étymologie et construction du kanji
Le mot 一昨年 est composé de trois kanjis : 一 (ichi, "un"), 昨 (saku, "é") et 年 (nen, "année"). Ensemble, ils signifient littéralement "une année avant le é", c'est-à-dire l'année précédente. Le premier caractère, 一, fonctionne comme un intensificateur, donnant l'idée de "une étape en avant" par rapport à l'année précédente. Cette construction est courante dans les termes temporels japonais, comme 一昨日 (issakujitsu, "avant-hier"), qui suit la même logique.
Curieusement, le kanji 昨 apparaît dans plusieurs mots liés au é récent, comme 昨日 (kinō, "hier") et 昨年 (sakunen, "année dernière"). Cette famille de termes montre comment le japonais organise le temps de manière hiérarchique, presque comme des échelons d'une échelle chronologique. Lorsque vous comprenez ce schéma, il devient plus facile de déchiffrer d'autres expressions temporelles sans avoir à mémoriser chacune d'elles.
Les mensonges dans la vie quotidienne et les situations courantes
Dans la vie quotidienne, les Japonais utilisent いっさくねん principalement dans des contextes formels ou écrits, comme les documents officiels, les rapports de travail et les articles de presse. Dans les conversations informelles, beaucoup de gens préfèrent des expressions plus simples, comme "2年前" (ni-nen mae, "il y a deux ans"), qui sonnent moins techniques. Cependant, connaître 一昨年 est essentiel pour ceux qui souhaitent maîtriser le japonais à un niveau avancé, en particulier pour les examens de compétence tels que le JLPT N2 et N1.
Un conseil précieux : faites attention au kanji 昨 lorsqu'il apparaît dans d'autres combinaisons. Il fonctionne comme un marqueur temporel qui indique toujours un é récent. Si vous avez déjà eu des difficultés avec les dates en japonais, essayez de créer des phrases comme "一昨年の夏は暑かったです" (Issakunen no natsu wa atsukatta desu, "L'été de l'année précédente a été chaud") pour pratiquer. Ce type de construction aide à fixer non seulement le vocabulaire, mais aussi la structure grammaticale qui le sous-tend.
Conseils de mémorisation et curiosités
Pour ne pas confondre 一昨年 avec 昨年 (sakunen, "l'année dernière"), imaginez une ligne du temps où 一 fonctionne comme un signal de "-1". Si 今年 (kotoshi) est l'année actuelle, 昨年 est -1, et 一昨年 serait -2. Ce truc visuel aide particulièrement dans les situations où nous devons parler d'événements consécutifs, comme des voyages ou des projets de travail. Une autre stratégie est d'associer le son "issaku" à quelque chose de marquant - peut-être se souvenir que "cela s'est é au issakunen" peut créer une ancre mentale.
Une curiosité culturelle : les Japonais ont une relation très particulière avec le age du temps, reflétée dans des expressions comme celle-ci. Alors qu'en portugais nous utilisons "année ée" (qui vient du latin "retro"), le japonais opte pour une construction mathématique précise. Cette différence révèle comment chaque langue catégorise le temps - les Japonais préfèrent des comptages clairs (un an avant le é), tandis que nous utilisons des termes qui suggèrent une distance ("é" vient de "derrière"). Lorsque vous remarquez ces détails, l'étude de la langue prend une nouvelle dimension.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 前年 (zennen) - L'année dernière
- 前々年 (zenzen) - Il y a deux ans
- おととし (ototoshi) - Il y a deux ans (expression colloquiale)
Mots associés
Romaji: issakunen
Kana: いっさくねん
Type : substantif
L: jlpt-n2, jlpt-n5
Traduction / Signification : l'année dernière
Signification en anglais: year before last
Définition : Il y a 2 ans maintenant.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (一昨年) issakunen
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (一昨年) issakunen:
Exemples de phrases - (一昨年) issakunen
Voici quelques phrases d'exemple :
Issakunen no natsu ni Nihon wo otozuremashita
J'ai visité le Japon il y a deux ans.
- 一昨年 - "avant-hier année", c'est-à-dire "l'année avant-dernière"
- の - Certificado de posse
- 夏 - "été"
- に - Particule de temps
- 日本 - "Japon"
- を - Complément d'objet direct
- 訪れました - "visité"