Traduction et signification de : いけない - ikenai
Si vous avez déjà regardé un dorama ou écouté une chanson japonaise, vous êtes probablement tombé sur l'expression いけない (ikenai). Ce petit mot polyvalent apparaît dans divers contextes, allant des avertissements aux expressions d'inquiétude, et comprendre sa signification va au-delà de la traduction littérale. Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, son utilisation quotidienne, des curiosités et même des conseils pour la mémoriser — le tout avec des exemples pratiques pour que vous puissiez les fixer dans Anki ou dans votre méthode d'étude préférée.
En plus de dévoiler ce qui rend いけない si commun dans le japonais parlé, plongeons dans son pictogramme et ses origines historiques. Saviez-vous que, bien qu'il soit souvent écrit uniquement en hiragana, il peut également apparaître avec des kanjis dans des contextes spécifiques ? Et encore : pourquoi cette expression est-elle si utilisée dans les conseils et les règles ? Préparez-vous à découvrir !
Étymologie et Formation du Mot
L'expression いけない est formée par la combinaison du verbe 行く (iku, "aller") à la forme négative archaïque いけ (ike) + le suffixe ない (nai), qui indique la négation. À l'origine, cela signifiait quelque chose comme "ne peut pas aller" ou "ne doit pas continuer", mais avec le temps, elle a acquis un sens plus large d'interdiction ou d'inconvénient. Fait intéressant, bien que le kanji 行 soit associé au verbe "aller", いけない est rarement écrit avec lui dans la vie de tous les jours - l'hiragana pur domine les conversations.
Une blague courante parmi les étudiants est de confondre いけない avec 行けない (ikenai), écrit avec le kanji. Bien qu'ils semblent identiques, le second est la forme littérale de "ne pas pouvoir aller" (comme dans "je ne peux pas aller à la fête"), tandis que le premier porte cette nuance de "tu ne peux pas faire ça !". Tu perçois la différence ? Cette nuance est cruciale pour ne pas faire de gaffes en écrivant ou en parlant.
Usage quotidiens en japonais
Au Japon, いけない est aussi présent que "ne peut pas" en portugais, mais avec une touche plus douce. Les mères l'utilisent pour réprimander les enfants ("お菓子ばかり食べてはいけない" — "tu ne peux pas juste manger des bonbons !"), les enseignants avertissent les élèves ("遅刻してはいけないよ" — "ne sois pas en retard, d'accord ?"), et même sur des panneaux d'avertissement, on la trouve, comme dans 立ち入りいけない (tachiiri wa ikenai — "entrée interdite"). Contrairement à ダメ (dame), qui sonne plus sévère, いけない apporte un conseil mêlé de préoccupation.
Une autre utilisation intéressante se retrouve dans des expressions figées. Par exemple, いけない人 (ikenai hito) ne signifie pas "personne interdite", mais plutôt quelqu'un "de problématique" ou "qui ne vaut rien". Déjà, いけない気分 (ikenai kibun) décrit une sensation que quelque chose de mauvais va se produire — presque comme un pressentiment. Et il y a encore plus : dans des chansons et des poèmes, elle apparaît souvent pour exprimer des regrets ("あの日いけなかった" — "ce jour-là, je n'aurais pas dû y aller...").
Conseils pour Mémoriser et Curiosités
Pour fixer いけない, une technique infaillible est de l'associer à des situations quotidiennes. Imaginez un enfant sur le point de mettre son doigt dans une prise : le cri de "いけない!" de la mère résonne comme un "ne fais pas ça !" urgent. Un autre conseil est de se rappeler qu'elle apparaît souvent avec la particule ては (tewa), formant la structure てはいけない — l'une des principales façons de dire "ne doit pas" en japonais. Notez cela dans votre carnet de études !
Et voici une curiosité culturelle : à Okinawa, en raison du dialecte local, vous pouvez entendre いけん (iken) à la place de いけない. De plus, dans les animes, les personnages exagérés ont tendance à crier "いけません!" (ikemasen !), la version plus formelle et dramatique. Vous voulez un défi ? Essayez de compter combien de fois ce mot apparaît dans le prochain épisode que vous regardez - je vous garantis que ce sera plus d'une fois !
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- だめ (dame) - Inaceitável, sem permissão
- 駄目 (dame) - Inaceitável, sem permissão
- 不可 (fuka) - Impossible, inacceptable
- 禁止 (kinshi) - Interdit
- 不許可 (fukyoka) - Non autorisé
- 不行 (fukou) - Non autorisé, inacceptable
- 許可されない (kyoka sarenai) - il n'est pas autorisé
- 許可しない (kyoka shinai) - Je n'autorise pas
- 許可できない (kyoka dekinai) - Impossible d'obtenir l'autorisation
- 許可不能 (kyoka funou) - Impossible d’obtenir la permission
- 許可不能な (kyoka funouna) - Quelque chose qui ne doit pas être permis
- 許可不可能 (kyoka fukanou) - Permission impossible
Romaji: ikenai
Kana: いけない
Type : Adjectif
L: jlpt-n3
Traduction / Signification : Traduisez-le simplement en portugais, et sans répéter les mêmes traductions :
Signification en anglais: must not do;bad;wrong;not good
Définition : quelque chose qui est interdit ou non autorisé. mauvaise conduite.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (いけない) ikenai
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (いけない) ikenai:
Exemples de phrases - (いけない) ikenai
Voici quelques phrases d'exemple :
Ikenai koto o shite wa ikemasen
Ne fais rien que tu ne puisses faire.
- いけない - non autorisé
- こと - chose
- を - Partitre de l'objet
- して - en train de
- は - particule de thème
- いけません - ne devrait pas être fait
Kaku heiki wa zettai ni shiyou shite wa ikenai
N'utilisez jamais d'armes nucléaires.
- 核兵器 - arme nucléaire
- は - particule de thème
- 絶対に - absolument
- 使用して - utilisant
- はいけない - il n'est pas autorisé
Autres mots de type: Adjectif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Adjectif