Traduction et signification de : 情 - jyou

Le mot japonais 情[じょう] est un terme riche en signification et profondément ancré dans la culture japonaise. Si vous étudiez le japonais ou si vous vous intéressez simplement à la langue, comprendre ce que ce mot représente peut ouvrir des portes vers une compréhension plus large des émotions et des valeurs japonaises. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine, ses usages quotidiens et même comment il apparaît dans des expressions et des contextes culturels.

En plus de découvrir ce que signifie 情[じょう], voyons comment elle est perçue au Japon, sa fréquence au quotidien et des conseils pour l mémoriser de manière efficace. Si vous vous êtes déjà demandé comment les Japonais expriment des sentiments comme la comion, l'affection ou même le sens du devoir, ce mot est une clé essentielle pour déchiffrer ces nuances.

La signification et l'origine de 情[じょう]

Au cœur du mot 情[じょう] se trouve l'idée d'émotion, de sentiment ou même de comion. Il peut être traduit de plusieurs façons, selon le contexte : "émotion", "affection", "pitié" ou même "situation". Le kanji 情 est composé de 忄(un radical qui représente le cœur ou l'esprit) et 青 (qui signifiait à l'origine "bleu", mais qui ici évoque l'idée de clarté ou de pureté). Ensemble, ils transmettent la notion de sentiments purs ou d'états émotionnels.

Historiquement, ce terme a des racines dans le chinois classique, mais au Japon, il a acquis des nuances propres au fil des siècles. Alors qu'en chinois, le caractère peut avoir un sens plus large et neutre, en japonais, il porte souvent une connotation d'empathie et de connexion humaine. Cette différence subtile est importante pour ceux qui souhaitent utiliser le mot de manière naturelle.

Comment 情[じょう] est utilisé dans la vie quotidienne

Dans la vie quotidienne, les Japonais utilisent 情[じょう] dans de nombreuses expressions courantes. L'une des plus connues est 人情[にんじょう], qui fait référence à la comion humaine ou à la bonté naturelle entre les personnes. Un autre exemple est 情熱[じょうねつ], qui signifie "ion" ou "enthousiasme ardent". Ces combinaisons montrent comment le terme peut varier de signification en fonction des mots qui l'accompagnent.

Il convient de noter que 情[じょう] apparaît également dans des contextes plus formels ou littéraires, portant souvent un ton plus profond que des mots plus simples pour « sentiment ». Dans les romans ou les discours, par exemple, il peut être choisi pour transmettre une émotion plus intense ou complexe. En revanche, dans des conversations décontractées, les Japonais peuvent opter pour des termes plus directs, à moins qu'ils ne souhaitent donner un poids particulier à ce qu'ils disent.

L'importance culturelle de 情[じょう]

Au Japon, le concept derrière 情[じょう] va au-delà d'une simple définition de dictionnaire. Il est lié à des valeurs sociales importantes, comme l'idée de devoir mutuel et de connexion émotionnelle entre les personnes. Dans de nombreuses œuvres d'art et de littérature japonaises, ce terme apparaît comme un thème central, explorant les complexités des relations humaines et la nature des émotions.

Un fait intéressant est la façon dont 情[じょう] contraste avec les concepts occidentaux de l'émotion. Alors qu'en Occident, les émotions sont souvent perçues comme quelque chose d'individuel, au Japon, il y a une plus grande emphase sur la manière dont les sentiments relient les personnes. Cela se reflète dans l'utilisation du mot dans des contextes qui soulignent l'harmonie sociale et la compréhension mutuelle. Pour les étudiants en japonais, percevoir ces nuances peut faire toute la différence lorsqu'il s'agit de comprendre des dialogues dans des films, des dramas ou même dans des conversations réelles.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 感情 (kanjō) - Émotion, sentiment, se réfère généralement à des réponses émotionnelles intenses.
  • 情緒 (jōcho) - État émotionnel, la qualité émotionnelle d'une expérience.
  • 心情 (shinjō) - Les sentiments ou l'état d'esprit font référence à des émotions internes ou personnelles.
  • 情感 (jōkan) - Sentiments et émotions, mettant l'accent sur la façon dont les émotions sont exprimées.
  • 情趣 (jōshu) - Sens ou goût de quelque chose, souvent associé à l'appréciation esthétique.
  • 情操 (jōsō) - Émotions et caractère, la culture de sentiments nobles ou dignes.
  • 情報 (jōhō) - Information, connaissance ; peut se référer à des données ou des nouvelles.
  • 情熱 (jōnetsu) - ion, un fort enthousiasme ou un fervor pour quelque chose.
  • 情け (nasake) - Comion, kindness; it refers to a feeling of empathy for others.
  • 情け深い (nasakebukai) - Bienveillant, plein de comion ; une personne qui fait preuve d'une grande empathie.
  • 情け無い (nasakenai) - Déplorable, triste ; cela peut signifier une déception vis-à-vis de soi-même ou des autres.
  • 情け容赦 (nasakeyōsha) - Indulgent, compréhension ; se réfère à montrer de la clémence ou du pardon.
  • 情けをかける (nasake o kakeru) - Montrer de la comion ou de la bonté ; aider quelqu'un dans le besoin.
  • 情けを求める (nasake o motomeru) - Chercher de la comion ou de l'aide ; le désir d'être compris ou aidé.
  • 情けを施す (nasake o hodokosu) - Faire preuve de comion; offrir de l'aide et des soins à quelqu'un.
  • 情けを通す (nasake o toosu) - Transmettre la comion implique d'interagir avec compréhension et empathie.
  • 情けを持って (nasake o motte) - Avoir de la comion ; être conscient de la nécessité de l'empathie dans les actions.
  • 情けを感じる (nasake o kanjiru) - Ressentir de la comion ; avoir une réaction émotionnelle d'empathie envers les autres.
  • 情けを欠く (nasake o kaku) - Manque de comion ; absence d'empathie ou d'inquiétude pour les autres.
  • 情けを取る (nasake o toru) - Chercher la comion ; cela peut signifier profiter de la bonté de quelqu'un.
  • 情けを取り戻す (nasake o torimodosu) - Récupérer la comion ; redécouvrir la capacité d'éprouver de l'empathie.
  • 情けを知る (nasake o shiru) - Connaître la comion ; comprendre l'importance de l'empathie dans les relations.

Mots associés

愛情

aijyou

amour ; affection

友情

yuujyou

amitié; communion

表情

hyoujyou

Expressão facial

人情

ninjyou

humanité; empathie; gentillesse; sympathie; nature humaine; bon sens; Coutumes et façons

情け

nasake

Sympathie ; Comion

情け深い

nasakebukai

cœur tendre; compatissant

同情

doujyou

sympathie ; comion ; sympathiser ; pitié ; sentiment envers

情緒

jyousho

émotion; sentiment

情勢

jyousei

état des choses; condition; situation

情熱

jyounetsu

ion ; enthousiasme ; zèle

Romaji: jyou
Kana: じょう
Type : substantif
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : sentiments ; émotion ; ion

Signification en anglais: feelings;emotion;ion

Définition : Comment le cœur et les sentiments humains se déplacent et ressentent.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (情) jyou

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (情) jyou:

Exemples de phrases - (情) jyou

Voici quelques phrases d'exemple :

私は彼女の悲しみに同情します。

Watashi wa kanojo no kanashimi ni dōjō shimasu

Je compatis à sa tristesse.

Je compatis à sa tristesse.

  • 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 彼女 (kanojo) - signifie "elle" en japonais
  • の (no) - particule qui indique la possession ou la relation entre deux choses
  • 悲しみ (kanashimi) - signifie "tristesse" en japonais
  • に (ni) - Article indiquant une action ou une direction
  • 同情します (doujou shimasu) - signifie "sympathiser" ou "avoir de la comion" en japonais
私の情熱は永遠に燃え続ける。

Watashi no jōnetsu wa eien ni moetsuzukeru

Ma ion continuera de brûler pour toujours.

Ma ion continue de brûler pour toujours.

  • 私 - le pronom personnel qui signifie "je" en japonais
  • の - particule qui indique la possession, équivalent à "mon" en français
  • 情熱 - substantif signifiant "ion" ou "enthousiasme"
  • は - particule indiquant le sujet de la phrase, équivalent à "sur" en portugais
  • 永遠に - adverbe signifiant « pour toujours » ou « éternellement »
  • 燃え続ける - verbe composé signifiant "continuer à brûler" ou "continuer à brûler"
私の心情は複雑です。

Watashi no shijou wa fukuzatsu desu

Mes sentiments sont compliqués.

  • 私 - pronom personnel qui signifie "je"
  • の - particule qui indique la possession ou l'appartenance
  • 心情 - substantif qui signifie "sentiments" ou "émotions"
  • は - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 複雑 - adjectif qui signifie "complexe" ou "compliqué"
  • です - Verbe "être" à la forme polie
私たちはすべて感情を持っています。

Watashitachi wa subete kanjou o motteimasu

Nous avons tous des émotions.

  • 私たちは - Nous
  • すべて - tout
  • 感情 - Émotions
  • を - Partitre de l'objet
  • 持っています - Nous avons
純情な恋愛は美しいものです。

Junjou na ren'ai wa utsukushii mono desu

La romance pure est belle.

  • 純情 (junjou) - innocence, pureté
  • な (na) - particule grammaticale qui indique un adjectif
  • 恋愛 (renai) - amour, romance
  • は (wa) - Article grammatical qui indique le sujet de la phrase
  • 美しい (utsukushii) - Bonito, beau
  • もの (mono) - chose, objet
  • です (desu) - Verbe être au formel
該当する情報がありません。

Gaitō suru jōhō ga arimasen

Il n'y a pas d'informations correspondantes.

Rien ne correspondait.

  • 該当する - mot signifiant "pertinent" ou "applicable"
  • 情報 - mots qui signifient "information"
  • が - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • ありません - verbe qui signifie "ne pas exister" ou "ne pas y avoir"
軍事に関する情報を収集する必要があります。

Gunji ni kansuru jōhō o shūshū suru hitsuyō ga arimasu

Il est nécessaire de collecter des informations liées au problème militaire.

Vous devez collecter des informations sur les militaires.

  • 軍事 - Militaire
  • に関する - lié à
  • 情報 - information
  • を収集する - COLLECTER
  • 必要があります - Il est nécessaire

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

情