Traduction et signification de : 常に - tsuneni
Le mot japonais 常に (つねに, tsuneni) est un adverbe qui porte à la fois une signification profonde et quotidienne. Si vous étudiez le japonais ou si vous avez simplement de la curiosité pour la langue, comprendre des termes comme celui-ci est essentiel pour plonger dans la communication réelle. Dans cet article, nous allons explorer la signification, l'utilisation et les nuances culturelles de 常に, ainsi que des conseils pratiques pour le mémoriser.
常に est un de ces mots qui apparaissent fréquemment dans les conversations, les textes formels et même dans les médias tels que les animes et les dramas. Son utilisation va au-delà de la simple traduction, reflétant des valeurs et des habitudes japonaises. Ici, vous découvrirez comment l'appliquer correctement et éviter les pièges courants.
Signification et traduction de 常に
常に est généralement traduit par "toujours" ou "constamment". Cependant, sa nuance est légèrement différente d'autres mots similaires, comme いつも (itsumo). Tandis que いつも peut avoir un ton plus décontracté et personnel, 常に évoque une idée de constance inaltérable, presque comme une loi naturelle.
Un exemple classique est son utilisation dans des phrases comme 常に準備しておく (tsuneni junbi shite oku), qui signifie "être toujours préparé". Ici, le mot renforce l'idée d'un état perpétuel, pas seulement d'une habitude répétée. Ce détail fait toute la différence dans la communication en japonais.
Origine et composition du kanji
Le kanji 常 se compose de deux éléments visibles : le radical 巾 (fond lié au tissu ou à quelque chose qui s'étend) et le composant 尚 (qui suggère une élévation ou une continuité). Ensemble, ils transmettent l'idée de quelque chose qui demeure au fil du temps, comme un tissu qui s'étend à l'infini.
Curieusement, ce kanji apparaît également dans d'autres mots importants, comme 日常 (nichijou, "quotidien") et 非常 (hijou, "urgence"). Dans tous les cas, la notion de permanence ou d'état continu est présente. Comprendre cette racine aide à mémoriser non seulement 常に, mais aussi le vocabulaire connexe.
Usage culturel et conseils de mémorisation
Au Japon, la constance est une valeur culturelle forte, et 常に le reflète. Les entreprises utilisent ce mot dans leurs slogans pour transmettre la fiabilité, comme dans 常に進化 (tsuneni shinka, "évolution constante"). Ce contexte montre comment le terme est lié à la réputation et à la discipline japonaise.
Pour mémoriser 常に, une astuce est de l'associer à des situations qui ne changent jamais : le soleil qui se lève toujours, les saisons qui se répètent. Une autre stratégie est de créer des flashcards avec des phrases réelles, comme 常に感謝の気持ちを忘れない (tsuneni kansha no kimochi o wasurenai, "ne jamais oublier d'être reconnaissant"). Le avec des exemples authentiques fixe l'apprentissage.
Quand éviter les confusions
Une erreur courante est de confondre 常に et いつも sans tenir compte du contexte. Tandis que いつも fonctionne bien pour les routines personnelles ("je prends toujours un café le matin"), 常に sonne plus naturel dans des affirmations universelles ou professionnelles ("le système doit toujours être actif").
Une autre piège est la prononciation : le "tsu" au début de つねに n'est pas muet comme dans "tsunami". Le prononcer correctement (avec une légère aspiration) fait la différence pour être compris. S'entraîner avec des audios de natifs, disponibles sur des plateformes comme Suki Nihongo, évite ce glissement.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- いつも (itsumo) - Toujours, généralement
- 常時 (jōji) - Constant, à tous les moments
- 常にして (tsunenishite) - Toujours faire, avoir toujours la pratique de
- 常にしている (tsunenishiteiru) - Être toujours en train de faire, maintenir une pratique constante
- 常にあった (tsuneni atta) - Être toujours présent (dans le é)
- 常にあって (tsuneni atte) - Être toujours présent (dans certaines circonstances)
- 常にあれ (tsuneni are) - Cela doit toujours être ainsi.
- 常にあろう (tsuneni arou) - Doit ou devrait toujours être
- 常にあろうと (tsuneni arou to) - Essayant d'être toujours
- 常にあろうとする (tsuneni arou to suru) - Action de toujours essayer d'être
- 常にあろうと思う (tsuneni arou to omou) - Je pense que je devrais toujours être
- 常にあろうと考える (tsuneni arou to kangaeru) - En pensant à être toujours
- 常にあろうと決める (tsuneni arou to kimeru) - Je décide que je dois toujours être
- 常にあろうと思い立つ (tsuneni arou to omoitasu) - Décider soudainement qu'il doit toujours être là.
- 常にあろうと思いつく (tsuneni arou to omoitsuku) - Concevoir l'idée d'être toujours
- 常にあろうと思わせる (tsuneni arou to omowaseru) - Faire croire à quelqu'un qu'il doit toujours être là.
- 常にあろうと思われる (tsuneni arou to omowareru) - Être perçu comme quelque chose qui doit toujours être.
- 常にあろうと思わずに (tsuneni arou to omowazu ni) - Sans penser que je devrais toujours être là.
- 常にあろうと思わない (tsuneni arou to omowanai) - Ne pensez-vous pas que cela devrait toujours être le cas ?
Mots associés
Romaji: tsuneni
Kana: つねに
Type : adverbe
L: jlpt-n3
Traduction / Signification : toujours
Signification en anglais: always
Définition : constamment, toujours, toujours
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (常に) tsuneni
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (常に) tsuneni:
Exemples de phrases - (常に) tsuneni
Voici quelques phrases d'exemple :
Jidai wa tsuneni henka shiteimasu
Les temps changent toujours.
Les temps changent constamment.
- 時代 (jidai) - signifie "ère" en japonais
- は (wa) - Article grammatical qui indique le sujet de la phrase
- 常に (tsuneni) - adverbe qui signifie "toujours"
- 変化 (henka) - nom masculin signifiant "changement" ou "transformation"
- しています (shiteimasu) - verbe composé qui indique une action en cours, dans ce cas "est en train de changer"
Kaizen suru koto wa tsune ni kanō desu
Il est toujours possible de s'améliorer.
Il est toujours possible de s'améliorer.
- 改善すること - Améliorer
- は - Particule de sujet
- 常に - Toujours
- 可能 - possible
- です - Verbe "être" au présent
Henka wa tsuneni okoru
Le changement arrive toujours.
Des changements se produisent toujours.
- 変化 - "mudança" se traduit en français par "changement".
- は - c'est une particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "changement".
- 常に - signifie "toujours" ou "constamment".
- 起こる - signifie "se produire" ou "arriver".
Sekkai shujutsu wa hijō ni jūyō desu
La chirurgie de coupe est très importante.
La chirurgie du coussin est très importante.
- 切開手術 - chirurgie d'incision
- は - particule de thème
- 非常に - extrêmement
- 重要 - important
- です - Verbe "être" à la forme polie
Sentan gijutsu wa tsuneni shinka shiteimasu
État-de la technologie -Art est toujours en évolution.
La technologie avancée évolue constamment.
- 先端技術 (sentan gijutsu) - technologie de pointe
- は (wa) - particule de thème
- 常に (tsuneni) - toujours
- 進化しています (shinka shiteimasu) - está évoluant
Kyou no kaiken wa hijou ni juuyou desu
La conférence d'aujourd'hui est très importante.
La conférence d'aujourd'hui est très importante.
- 今日の会見 - réunion d'aujourd'hui
- は - particule de thème
- 非常に - extrêmement
- 重要 - important
- です - Verbe être au présent
Kyou no kaidan wa hijou ni kensetsu teki deshita
La conférence d'aujourd'hui a été très constructive.
La conférence d'aujourd'hui a été très constructive.
- 今日の会談 - "A reunião de hoje" signifie "a reunião de hoje" en japonais.
- は - "Wa" est une particule grammaticale en japonais qui indique le sujet de la phrase.
- 非常に - "Hijouni" signifie "très" ou "extrêmement" en japonais.
- 建設的 - "Kensetsuteki" signifie "constructif" en japonais.
- でした - "Deshita" est une forme ée polie du verbe "être" en japonais.
Jijitsu wa tsune ni shinjitsu o tsutaeru
Les faits transmettent toujours la vérité.
Les faits transmettent toujours la vérité.
- 事実 - fait, vérité
- は - particule de thème
- 常に - toujours
- 真実 - vérité, réalité
- を - Complément d'objet direct
- 伝える - Transmettre, communiquer
Akabutsu no seibutsu wa hijō ni kyōmibukai desu
Les organismes de la sous-famille Akabutsu sont très intéressants.
Les créatures sarquiques sont très intéressantes.
- 亜科 - Sous-famille
- の - Particule de possession
- 生物 - être vivant
- は - Particule de sujet
- 非常に - Très
- 興味深い - Intéressant
- です - Verbe "être" au présent
Kono ekitai no nōdo wa hijō ni takai desu
La concentration de ce liquide est très élevée.
La concentration de ce liquide est très élevée.
- この - pronom démonstratif qui signifie "ceci"
- 液体 - Substantif qui signifie "liquide"
- の - Article qui indique la possession ou la relation entre mots.
- 濃度 - nom signifiant "concentration"
- は - particule indiquant le sujet de la phrase
- 非常に - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- 高い - adjectif signifiant "haut" ou "élevé"
- です - Verbe "être" à la forme polie
Autres mots de type: adverbe
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : adverbe
