Traducción y Significado de: 間違う - machigau
La palabra japonesa 「間違う」 (machigau) se utiliza comúnmente en el contexto de errores o engaños. Su etimología se remonta a dos partes distintas, pero complementarias: el primer carácter, 「間」 (ma), significa "espacio" o "entre", mientras que el segundo carácter, 「違」 (chigau), significa "diferente" o "variar". Juntos, forman la idea de algo que está fuera de lugar o es incorrecto en relación con lo esperado.
El verbo 「間違う」 se refiere al acto de cometer un error o engañarse. Puede aplicarse en diversas situaciones cotidianas, desde pequeños lapsos de memoria hasta errores más significativos. Además, la palabra conlleva matices culturales importantes, reflejando el valor que la precisión y la corrección tienen dentro de la sociedad japonesa. Reconocer un error y corregir un "machigau" es un aspecto deseable que indica responsabilidad y crecimiento personal.
Existen varias variaciones de esta expresión que se utilizan dependiendo del contexto. Algunas de ellas incluyen:
- 「間違い」 (machigai) - sustantivo que significa "error" o "engaño".
- 「間違える」 (machigaeru) - forma transitiva del verbo, indicando una acción deliberada de errar algo.
- 「間違わない」 (machigawanai) - forma negativa que indica la ausencia de error.
El estudio de esta palabra no solo ilumina aspectos lingüísticos del japonés, sino que también ofrece una visión sobre cómo los japoneses ven el concepto de error en sí—la aceptabilidad de equívocos como una parte natural e inevitable de la experiencia humana. En muchos contextos, itir un error no se ve solo como una responsabilidad personal, sino como una postura digna y valiente.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Conjugación verbal de 間違う
- 間違う - Forma básica
- 間違いました - Forma pasada educada
- 間違います - Forma presente cortés
- 間違わない - Forma negativa
- 間違えて - Form de te-forma
Sinónimos y similares
- 誤る (ayamaru) - Errar, cometer un error.
- 誤った (ayamatta) - Errado, que cometió un error.
- 誤解する (gokai suru) - Interpretar erróneamente, tener un malentendido.
- 誤解を招く (gokai o maneku) - Causar un malentendido, llevar a una interpretación errónea.
- 誤りを犯す (ayamari o okasu) - Cometer un error, hacer una falla.
- 誤解を生じる (gokai o shoujiru) - Causar confusión, generar un malentendido.
- 誤解を与える (gokai o ataeru) - Causar un error de interpretación, dar una impresión errónea.
- 誤りをする (ayamari o suru) - Cometer un error, cometer una falla.
- 誤解を抱く (gokai o daku) - Tener un malentendido, nutrir una idea equivocada.
- 誤りを認める (ayamari o mitomeru) - Reconocer un error, itir una falla.
- 誤解を解く (gokai o toku) - Aclarar un malentendido, resolver una confusión.
- 誤解を招いた (gokai o manaita) - Causó un malentendido (en el pasado).
- 誤りを指摘する (ayamari o shiteki suru) - Señalar un error, indicar una falla.
- 誤解を招く原因となる (gokai o maneku gen'in to naru) - Ser la causa de un malentendido.
- 誤解を招く表現をする (gokai o maneku hyougen o suru) - Usar una expresión que lleva a un malentendido.
- 誤解を招くような言い方をする (gokai o maneku you na iikata o suru) - Hacer una declaración que pueda causar un malentendido.
Palabras relacionadas
Romaji: machigau
Kana: まちがう
Tipo: verbo
L: jlpt-n1
Traducción / Significado: cometer un error; ser incorrecto; estar equivocado
Significado en inglés: to make a mistake;to be incorrect;to be mistaken
Definición: ser impreciso, cometer errores.
Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (間違う) machigau
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (間違う) machigau:
Frases de Ejemplo - (間違う) machigau
A continuación, algunas frases de ejemplo:
No se encontraron resultados.
Otras palabras del tipo: verbo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: verbo
