Traducción y Significado de: 得る - uru

Se você já se perguntou como dizer "obter" ou "adquirir" em japonês de um jeito mais formal ou literário, a palavra 得る (うる) é uma das melhores opções. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, significado e como ela é usada no cotidiano japonês. Além disso, você vai descobrir o segredo por trás do seu kanji e como memorizá-lo sem esforço. Aqui no Suki Nihongo, você também encontra exemplos práticos para incluir no seu Anki e turbinar seus estudos com memorização espaçada.

Muita gente busca no Google o significado exato de 得る, sua tradução e até curiosidades sobre sua origem. E não é à toa: essa palavrinha tem uma pegada mais clássica, aparecendo bastante em textos formais, provérbios e até em expressões fixas. Será que ela tem alguma ligação com o verbo 得る (える), que também significa "ganhar"? Vamos desvendar tudo isso a seguir.

A origem e o kanji de 得る

O kanji é composto por dois radicais: 彳 (o) e 旦 (amanhecer). Juntos, eles sugerem a ideia de "alcançar algo com movimento", como se fosse um caminho para obter resultados. Na China antiga, esse caractere já era usado com o sentido de "ganhar" ou "adquirir vantagem". Quando chegou ao Japão, manteve o significado, mas ganhou pronúncias diferentes, como うる e える.

Uma curiosidade é que 得る (うる) é considerado um verbo arcaico na linguagem moderna, mas ainda resiste em contextos específicos. Se você já leu algum texto jurídico ou um provérbio como "虎穴に入らずんば虎子を得ず" (quem não arrisca não petisca), já se deparou com ele. O interessante é que, apesar de formal, essa forma carrega um peso de sabedoria ancestral.

Como usar 得る no dia a dia

Diferente do verbo 得る (える), que é mais comum no cotidiano, うる aparece em construções fixas e expressões idiomáticas. Por exemplo, a frase "あり得ない" (impossível) é uma das mais populares e usa justamente essa leitura. Outro caso é "得難い" (difícil de obter), que reforça a ideia de algo valioso e raro. Se você quer soar mais culto ou entender textos clássicos, dominar esse verbo é essencial.

Mas atenção: 得る (うる) quase sempre vem acompanhado de outro verbo na forma 〜し得る, indicando possibilidade. Por exemplo, "理解し得る" significa "que pode ser compreendido". É como se ele desse um ar de potencialidade à ação. Se você já estudou ことができる, pode pensar nessa estrutura como uma versão mais enxuta e elegante.

Consejos para memorizar y curiosidades

Uma maneira infalível de fixar 得る é associá-lo a situações de conquista. Imagine que o kanji 得 é um troféu que você ganha após um grande esforço. Outra dica é lembrar que ele aparece em palavras como 得意 (とくい - especialidade), onde também tem a ver com "ter habilidade". Assim, você cria conexões mentais que facilitam a memorização.

E que tal um trocadilho? Em japonês, 得る (うる) e 売る (vender) têm a mesma pronúncia. Mas enquanto um significa "obter", o outro é justamente o oposto: "se desfazer de algo". Uma brincadeira comum é dizer que "得るためにはまず売る必要がある" (para ganhar, primeiro você precisa vender). Esses jogos de palavras ajudam a gravar não só o termo, mas também seu uso em contextos reais.

Vocabulario

Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:

Conjugación verbal de 得る

  • 得る - Forma básica
  • 得られる - forma pasiva
  • 得させる - Forma causativa
  • 得たい - Forma potencial

Sinónimos y similares

  • 手に入れる (te ni ireru) - Obtener, conseguir algo deseado.
  • 獲得する (kakutoku suru) - Adquirir, especialmente a través de esfuerzo o conquista.
  • 取得する (shutoku suru) - Obtener, generalmente utilizado en contextos formales o académicos.
  • 得点する (tokuten suru) - Marcar puntos, específicamente en juegos o competiciones.
  • 得る (uru) - Obtener, recibir o tener algo.
  • 獲る (toru) - Capturar o conseguir, frecuentemente usado en el contexto de coger o atrapar algo.
  • 手にする (te ni suru) - Tener en manos, o conseguir algo físicamente.
  • 手に掛ける (te ni kakeru) - Colocar en las manos implica un acto de comenzar a usar o manipular algo.
  • 手中に収める (shuchuu ni osameru) - Tener algo completamente en posesión, literalmente "poner en las manos".

Palabras relacionadas

心得る

kokoroeru

Ser informado; tener un conocimiento completo

ashi

pie; paso; andar; pierna

利用

riyou

uso; utilización; aplicación

了解

ryoukai

Comprensión; consentimiento; entendimiento; Roger (en la radio)

許す

yurusu

permitir; autorizar; aprobar; exento (de una multa); excusa (de); confiar en; perdonar absolver; disculparse; liberar; déjalo afuera.

病む

yamu

enfermarse; estar enfermo

貰う

morau

Para recibir

儲かる

moukaru

ser lucrativo; generar una ganancia

儲ける

moukeru

conseguir; ganar; ganar; tener (tener engendrar) un hijo

恵まれる

megumareru

ser bendecido; ser rico en

得る

Romaji: uru
Kana: うる
Tipo: verbo
L: jlpt-n3

Traducción / Significado: para obtener; compra

Significado en inglés: to obtain;to acquire

Definición: conseguir algo

Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases

Cómo Escribir en Japonés - (得る) uru

A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (得る) uru:

Frases de Ejemplo - (得る) uru

A continuación, algunas frases de ejemplo:

爪を研ぐ者は利を得る。

Tsume wo togu mono wa ri wo eru

El que afila sus garras obtiene beneficios.

La persona que afila las uñas se vuelve rentable.

  • 爪 (tsume) - uña, garra
  • を (wo) - Partícula que indica el objeto de la acción
  • 研ぐ (togu) - afilar, afilar
  • 者 (mono) - persona
  • は (wa) - Partícula que indica el tema de la frase
  • 利 (ri) - beneficio, ganancia
  • を (wo) - Partícula que indica el objeto de la acción
  • 得る (eru) - obtener, ganar
Translation - Traducción "Los que afilan sus garras obtienen ganancias."
経験を心得ることが大切です。

Keiken wo kokorogeru koto ga taisetsu desu

Es importante tener experiencia.

Es importante conocer tu experiencia.

  • 経験 - experiencia
  • を - partícula objeto
  • 心得る - Saber, comprender
  • こと - Sustantivo abstracto
  • が - Partícula de sujeto
  • 大切 - importante, valioso
  • です - Verbo ser, estar (forma educada)
許可を得る必要があります。

Kyoka wo eru hitsuyou ga arimasu

Se requiere permiso.

Necesitas obtener permiso.

  • 許可 (kyoka) - Permiso
  • を (wo) - partícula de objeto directo
  • 得る (eru) - obtener
  • 必要 (hitsuyou) - necesario
  • が (ga) - partícula de sujeto
  • あります (arimasu) - Existe, hay
止むを得ない状況に陥った。

Tomu wo enai jōkyō ni ochiitta

Estaba en una situación en la que no podía evitarlo.

Estaba en una situación inevitable.

  • 止むを得ない - significa "inevitable" o "no tener elección".
  • 状況 - significa "situación" o "circunstancia".
  • に - es una partícula que indica la relación entre la situación y el verbo que la sigue.
  • 陥った - es el verbo "陥る" en pasado, que significa "caer en", "ser atrapado en" o "quedar atrapado en".
私はあなたの承諾を得たいです。

Watashi wa anata no shoudaku o etai desu

Me gustaría obtener su aprobación.

Quiero obtener tu consentimiento.

  • 私 (watashi) - Pronombre personal japonés que significa "yo".
  • は (wa) - partícula japonesa que indica el tema de la frase
  • あなた (anata) - pronombre personal japonés que significa "tú"
  • の (no) - partícula japonesa que indica posesión o relación entre dos cosas
  • 承諾 (shoudaku) - sustantivo japonés que significa "consentimiento" o "aprobación"
  • を (wo) - partícula japonesa que indica el objeto directo de la frase
  • 得たい (etaitai) - verbo japonés que significa "querer obtener"
  • です (desu) - verbo auxiliar japonés que indica la forma educada o respetuosa de la frase
虎穴に入らずんば虎子を得ず。

Koketsu ni irazunba koji wo ezu

Si no entras en el tigre

Si no ingresa a la cueva del tigre, no tomará a su cachorro.

  • 虎穴 - agujero del tigre
  • に - partícula que indica ubicación
  • 入らず - no entrar
  • んば - conjunción condicional
  • 虎子 - cachorro de tigre
  • を - partícula que indica objeto directo
  • 得ず - no obtener
  • . - Punto final

Otras palabras del tipo: verbo

Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: verbo

応ずる

ouzuru

responder; reunirse; satisfacer; aceptar

打ち合わせる

uchiawaseru

para unir; organizar

及ぶ

oyobu

alcanzar; llegar hasta; agregar; suceder con; extender; fósforo; fósforo

埋め込む

umekomu

enterrar

恐れ入る

osoreiru

llénate de asombro; sentirse pequeño; estar asombrado; quedar asombrado; estar desconcertado; Sentirlo; estar agradecidos; ser derrotado; confesar culpabilidad.