Traducción y Significado de: だから - dakara
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra だから (dakara) em diálogos ou textos. Essa expressão é extremamente comum no cotidiano e aparece com frequência em animes, dramas e conversas informais. Mas o que ela significa exatamente? E como usá-la corretamente? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos de uso dessa palavra essencial para quem quer dominar o idioma japonês.
Além de entender a tradução literal de だから, é importante conhecer como os japoneses a empregam em situações reais. Será que ela tem algum significado oculto? Existe alguma curiosidade cultural por trás dela? Aqui no Suki Nihongo, o melhor dicionário de japonês online, você vai descobrir tudo isso e ainda aprender dicas práticas para memorizar seu uso de forma eficiente.
Significado e Tradução de だから
A palavra だから é uma conjunção que pode ser traduzida como "por isso", "por esse motivo" ou "é por isso que". Ela é usada para conectar ideias e indicar uma conclusão ou consequência lógica. Por exemplo, se alguém diz "Está chovendo, だから não vou sair", significa "Está chovendo, por isso não vou sair".
Vale destacar que だから é uma forma mais coloquial e direta do que expressões similares como "そのため" (sono tame) ou "したがって" (shitagatte), que são mais formais. Isso faz com que ela seja muito utilizada em conversas do dia a dia, mas menos adequada em textos acadêmicos ou documentos oficiais.
Origem e Estrutura de だから
A palavra だから é formada pela junção do demonstrativo "だ" (da), que indica afirmação, e da partícula "から" (kara), que significa "porque" ou "a partir de". Juntas, elas criam um sentido de "é por isso que". Essa construção é semelhante a outras expressões japonesas que combinam partículas para formar significados mais complexos.
Curiosamente, だから não tem uma origem muito antiga. Ela surgiu como uma simplificação de estruturas mais longas usadas no japonês clássico, tornando-se popular no período Edo (1603-1868) como parte da linguagem cotidiana. Hoje, é uma das conjunções mais usadas no idioma, especialmente entre jovens e em situações informais.
Como Usar だから em Frases
Para usar だから corretamente, é importante lembrar que ela sempre vem depois da causa ou razão. Por exemplo: "疲れた、だから寝る" (Tsukareta, dakara neru) – "Estou cansado, por isso vou dormir". Repare que a ordem é sempre [motivo] + だから + [conclusão]. Essa estrutura é fixa e não pode ser invertida sem alterar o significado.
Outro detalhe importante é que だから pode soar um pouco brusca se usada de forma isolada como resposta. Por exemplo, se alguém pergunta "なぜ行かないの?" (Por que você não vai?) e você responde apenas "だから…", pode parecer rude. Nesses casos, é melhor completar a frase ou usar alternativas mais suaves como "だからさ…" (dakara sa…), que soa menos direto.
Dicas para Memorizar だから
Uma maneira eficaz de fixar o uso de だから é associá-la a situações cotidianas. Imagine cenários como explicar por que chegou atrasado ("電車が遅れた、だから遅刻した") ou justificar uma escolha ("安かった、だから買った"). Quanto mais exemplos reais você criar, mais natural será o aprendizado.
Outra dica é prestar atenção em como os personagens de animes e dramas usam だから. Muitas vezes, ela aparece em momentos de explicação ou frustração, como em "だから言ったでしょう!" (Dakara itta deshou! – "Por isso eu avisei!"). Esse tipo de exposição natural ajuda a internalizar o vocabulário sem decorar regras gramaticais complexas.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 従って (shitagatte) - Por lo tanto, así siendo
- したがって (shitagatte) - Consecuentemente, por eso
- ゆえに (yue ni) - Por eso, por causa de eso (formal)
- それゆえに (sore yue ni) - Por lo tanto, por esta razón
- だからこそ (dakara koso) - Es exactamente por eso que (énfasis)
- だからといって (dakara to itte) - Aun así, eso no significa que
- そういうわけで (sou iu wake de) - Por esta razón, así siendo
- そのために (sono tame ni) - Para este fin, para eso
- その結果 (sono kekka) - Como resultado de esto
- そのため (sono tame) - Por lo tanto, por esa razón
- それで (sore de) - Entonces, por eso
- それでは (sore de wa) - Entonces, en este caso
- それなら (sore nara) - Si ese es el caso
- それによって (sore ni yotte) - A través de esto, debido a esto
- それに伴って (sore ni tomonatte) - Acompañando esto, junto con esto
- それに対して (sore ni taishite) - En contraste con eso
- それに反して (sore ni hanshite) - Al contrario de eso
- それに比べて (sore ni kurabete) - En comparación con eso
- それに関して (sore ni kanshite) - En relación a eso
- それに関連して (sore ni kanren shite) - Relativo a esto, conectado a esto
- それに加えて (sore ni kuwaete) - Además de eso, además de esto
- それに対し (sore ni taishi) - En relación a esto, en oposición a esto
- それに対する (sore ni taisuru) - Relativo a esto, dirigido a esto
- それに対しても (sore ni taishite mo) - Incluso en relación a esto
- それに対しては (sore ni taishite wa) - En relación a esto (énfasis)
- それに対し、 (sore ni taishi,) - En relación a esto, observando que
Palabras relacionadas
shikataganai
no puede ser evitado; Es inevitable; No sirve de nada; no aguanto; ser impaciente; enfadarse
Romaji: dakara
Kana: だから
Tipo: conjunción
L: jlpt-n4, jlpt-n3
Traducción / Significado: Entonces; por tanto
Significado en inglés: so;therefore
Definición: conjunción. Explica la causa/motivo.
Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (だから) dakara
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (だから) dakara:
Frases de Ejemplo - (だから) dakara
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Haretsu shita garasu ga chirabatte ita
El vidrio se hizo añicos y se dispersó.
Había vidrios rotos esparcidos por todas partes.
- 破裂した - quebrado, estrellado
- ガラス - vidrio
- が - partícula de sujeto
- 散らばっていた - estaba esparcido
Watashi wa anata kara no shōsai o matte imasu
Estoy esperando tus noticias.
Estoy esperando que te hable.
- 私 (watashi) - Significa "eu" em japonês.
- は (wa) - Partópico do artigo em japonês.
- あなた (anata) - Significa "você" em japonês.
- から (kara) - significa "de" en japonés
- の (no) - Título de propriedade em japonês
- 消息 (shousoku) - significa "noticias" en japonés
- を (wo) - Partítulo do objeto em japonês
- 待っています (matteimasu) - Significa "estou esperando" em japonês.
Watashi wa anata kara no okurimono o uketorimashita
Recibí el regalo de ti.
Recibí un regalo de ti.
- 私 - Pronombre personal que significa "yo"
- は - partícula de tema que indica el asunto de la frase
- あなた - pronombre personal que significa "tú"
- から - partícula que indica la origen o punto de partida
- の - Partícula que indica posesión o pertenencia
- 贈り物 - sustantivo que significa "regalo"
- を - Partícula que indica el objeto directo de la frase
- 受け取りました - verbo que significa "recibí"
Otras palabras del tipo: conjunción
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: conjunción
