Traducción y Significado de: 親切 - shinsetsu
La palabra japonesa 親切[しんせつ] es un término común en el vocabulario cotidiano, pero lleva matices culturales y lingüísticos que van más allá de su traducción simple. En este artículo, vamos a explorar su significado, origen y cómo se percibe en la sociedad japonesa. Si estás aprendiendo japonés o simplemente tienes curiosidad sobre el idioma, entender 親切[しんせつ] puede ser un paso importante para comprender valores como la amabilidad y la consideración en Japón.
Además de desvelar lo que esta palabra representa, vamos a analizar su uso en contextos reales, desde conversaciones informales hasta situaciones más formales. También descubrirás consejos prácticos para memorizarla y evitar confusiones con términos similares. Todo esto sin inventar significados o usos que no existen – solo hechos comprobados y relevantes para quienes buscan aprender japonés de verdad.
Significado y traducción de 親切[しんせつ]
親切[しんせつ] se traduce generalmente como "amabilidad" o "bondad", pero su significado va un poco más allá. Mientras que en portugués "amabilidad" puede ser un acto puntual, como sostener la puerta para alguien, en japonés 親切[しんせつ] implica una preocupación genuina y activa por el bienestar del otro. Es una cualidad irada en la cultura japonesa, asociada a acciones que demuestran cuidado y consideración.
Es importante destacar que 親切[しんせつ] no se limita a gestos superficiales. En Japón, ser 親切[しんせつ] significa a menudo anticipar las necesidades de los demás sin ser solicitado. Por ejemplo, un empleado que explica detalles adicionales sin que el cliente tenga que preguntar está siendo 親切[しんせつ]. Esta matiz es importante para entender por qué la palabra tiene tanto peso en la cotidianidad japonesa.
Origen y composición de los kanjis
La palabra 親切[しんせつ] está compuesta por dos kanjis: 親 (shin), que significa "pariente" o "cercano", y 切 (setsu), que puede significar "cortar" o "urgente". Juntos, estos caracteres sugieren la idea de "tratar a alguien como cercano" o "tener un cuidado íntimo". La etimología refleja bien el significado actual, ya que 親切[しんせつ] está relacionado con tratar a los demás con la misma atención que se dedicaría a familiares.
Es interesante notar que, aunque el kanji 切 aparece en palabras como 大切[たいせつ] (importante) y 切手[きって] (sello), en 親切[しんせつ] contribuye a la noción de algo hecho con dedicación y sin vacilación. Esta combinación de caracteres no es aleatoria: refuerza el concepto de que la amabilidad, en el sentido japonés, es una actitud que proviene de un lugar de cercanía y sinceridad.
Uso cultural y frecuencia en Japón
En Japón, ser 親切[しんせつ] es más que un cumplido – es una expectativa social. Desde temprana edad, los niños aprenden la importancia de ayudar a los demás y actuar con consideración. Esto explica por qué la palabra aparece con frecuencia en situaciones cotidianas, como en el trabajo, en las tiendas o incluso en el transporte público. No se trata solo de educación superficial, sino de una valoración cultural de la empatía práctica.
A diferencia de algunas culturas donde la amabilidad puede verse como invasiva, en Japón las acciones 親切[しんせつ] son generalmente bienvenidas cuando se realizan con discreción. Un ejemplo clásico es cuando alguien se da cuenta de que un turista está perdido y se ofrece a ayudar sin ser insistente. Este equilibrio entre la consideración y el respeto por el espacio ajeno es parte de lo que hace que 親切[しんせつ] sea un concepto tan interesante de observar en la práctica.
Consejos para memorizar y usar correctamente
Una manera eficaz de memorizar 親切[しんせつ] es asociarla a situaciones reales donde la amabilidad japonesa se destaca. Piensa en escenas como alguien devolviendo una cartera perdida o un vecino trayendo comida para quien está enfermo. Estas imágenes concretas ayudan a fijar no solo la palabra, sino su significado cultural. Otro consejo es recordar que 親切[しんせつ] comienza con el mismo kanji que 親友[しんゆう] (mejor amigo), reforzando la idea de cercanía.
Al usar 親切[しんせつ], presta atención al contexto. Funciona bien como adjetivo (親切な人 – persona amable) o como sustantivo (親切をありがとう – gracias por la amabilidad). Evita confundirla con 優しい[やさしい], que tiene un tono más emocional y menos práctico. Mientras que 優しい[やさしい] describe una personalidad bondadosa, 親切[しんせつ] se refiere a acciones concretas de ayuda y consideración.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 親しみやすい (Shitashimiyasui) - Fácil de acercarse
- 優しい (Yasashii) - Gentil, amoroso
- 温かい (Atatakai) - Cálido, acogedor
- 心優しい (Kokoro yasashii) - Corazón amable
- 愛想の良い (Aiso no yoi) - Simpatía, amabilidad
- 親切な心遣いをする (Shinsetsu na kodzukai o suru) - Hacer gestos amables
- 優しく接する (Yasashiku sessuru) - Tratar de forma amable
- 親身になる (Shinmi ni naru) - Preocuparse genuinamente por los demás
- 気配りができる (Kikubari ga dekiru) - Capacidad de prestar atención a los demás
- 丁寧な対応をする (Teinei na taiō o suru) - Responder de manera cuidadosa y educada
- 優しい言葉をかける (Yasashii kotoba o kakeru) - Usar palabras amables
- 優しい態度を取る (Yasashii taido o toru) - Adoptar una actitud amable
- 親切丁寧に対応する (Shinsetsu teinei ni taiō suru) - Atender con amabilidad y educación
- 親切な行動をする (Shinsetsu na kōdō o suru) - Acción amable
- 優しい気持ちで接する (Yasashii kimochi de sessuru) - Tratar con corazón gentil
Romaji: shinsetsu
Kana: しんせつ
Tipo: Adjetivo
L: jlpt-n4
Traducción / Significado: bondade; amabilidade
Significado en inglés: kindness;gentleness
Definición: ten consideración por los demás.
Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (親切) shinsetsu
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (親切) shinsetsu:
Frases de Ejemplo - (親切) shinsetsu
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Shinsetsu na hito ga suki desu
Me gustan las personas amables.
- 親切な - amable, gentil
- 人 - persona
- が - partícula de sujeto
- 好き - gustar
- です - verbo ser/estar en presente
Otras palabras del tipo: Adjetivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: Adjetivo
