Translation and Meaning of: 気兼ね - kigane

The Japanese word 気兼ね (きがね) is a term that carries deep nuances of culture and communication in Japan. If you are studying Japanese or are curious about expressions that reveal unique social aspects, understanding the meaning and use of 気兼ね can be essential. In this article, we will explore its translation, cultural context, and how it is perceived in everyday life by the Japanese.

In addition to uncovering the literal meaning, let's analyze how this word reflects important values in Japanese society, such as concern for others and social harmony. If you've ever wondered why the Japanese avoid certain situations to not inconvenience others, 気兼ね is directly related to this behavior.

The meaning and translation of 気兼ね

気兼ね can be translated as "hesitation," "reserve," or "concern about bothering." It describes the feeling of not wanting to be a burden to others, avoiding asking for favors or imposing one's presence. Unlike simple shyness, it is more related to the fear of causing discomfort to others.

A classic example is when someone declines an invitation to dinner not out of lack of interest, but to avoid making the host feel obligated to prepare something special. This attitude is considered polite in Japan, but can confuse foreigners who are not familiar with the concept behind 気兼ね.

The cultural context behind 気兼ね (kigane)

In Japanese society, where group harmony (和) is valued above individualism, 気兼ね emerges as an important social mechanism. It helps maintain balanced relationships, avoiding situations where someone might feel obligated or uncomfortable. This excessive care for other people's feelings is part of what the Japanese call 空気を読む (reading the atmosphere).

Scholars of Japanese culture often associate 気兼ね with the concept of 遠慮 (enryo), which also involves self-restraint out of consideration for others. The difference is that 気兼ね tends to be more internal - a personal feeling of hesitation - while 遠慮 manifests more in concrete actions of refusal or moderation.

How 気兼ね appears in everyday Japanese life

At work, it's common to see 気兼ね when employees hesitate to leave early, even with permission, because they don't want their colleagues to think they are taking advantage. In personal relationships, many Japanese avoid visiting friends without prior notice to not catch them off guard - an act that would be seen as a lack of 気兼ね.

Even in simple situations like splitting the bill for dinner, 気兼ね can arise. Some people insist on paying alone to avoid causing trouble for others, while others agree to split but feel uncomfortable thinking they are imposing something on the group. These small dilemmas of everyday life show how deeply the concept is rooted in the Japanese mentality.

Vocabulary

Expand your vocabulary with related words:

Synonyms and similar words

  • 気を遣い (Ki wo tsukai) - Pay attention to other people's feelings, be thoughtful.
  • 気を使い (Ki wo tsukai) - Demonstration of consideration or concern, similar to "paying attention."
  • 気を配り (Ki wo kubari) - Willingness to care for or be concerned about others, more focused on gestures of care.
  • 遠慮 (Enryo) - Reservations or hesitations, often used in contexts of social consideration or courtesy.
  • 気配り (Kikubari) - The act of caring or being helpful often refers to proactive actions of attention.

Related words

気兼ね

Romaji: kigane
Kana: きがね
Type: noun
L: jlpt-n1

Translation / Meaning: hesitation; distrust; feeling of restriction; Fear of disturbing someone; having scruples to do something

Meaning in English: hesitance;diffidence;feeling constraint;fear of troubling someone;having scruples about doing something

Definition: consider your thoughts and ideas. consideration. Take care.

Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences

How to Write in Japanese - (気兼ね) kigane

See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (気兼ね) kigane:

Example Sentences - (気兼ね) kigane

See below some example sentences:

気兼ねなく話してください。

Kigenenaku hanashite kudasai

Please speak without hesitation.

Please speak without hesitation.

  • 気兼ね - means "hesitation" or "reservation" in Japanese.
  • なく - is a negative particle that means "not to have" or "without".
  • 話して - is the verb "speak" in the imperative, which means "speak".
  • ください - is a polite form of the verb "give", which is used to make a request or request.

Other Words of this Type: noun

See other words from our dictionary that are also: noun

行動

koudou

action; conduct; behavior; mobilization

内訳

uchiwake

the items; disaggregation; classification

圧力

atsuryoku

stress; pressure

交差

kousa

to cross

勝手

kate

Kitchen; Own convenience; Own way; selfishness.

気兼ね