Translation and Meaning of: 可哀想 - kawaisou

The Japanese word 可哀想[かわいそう] (kawaisou) is a term that sparks curiosity and interest among students of the Japanese language. Its meaning and usage go beyond a simple translation, involving cultural and emotional nuances. In this article, we will explore what this expression represents, its origin, how it is written in kanji and hiragana, as well as practical examples that help to understand its context in daily life. If you have ever wondered how to use 可哀想 correctly, this guide will clarify your doubts.

In the Suki Nihongo dictionary, you will find detailed explanations about like 可哀想, but here we go beyond the basic definition. Let's dive into how the Japanese perceive this word, when it is used, and why it is so common in everyday conversations. Whether to express pity, comion, or even irony, understanding 可哀想 is essential for anyone looking to master authentic Japanese.

Meaning and translation of 可哀想

可哀想[かわいそう] is often translated as "poor thing," "what a pity," or "unfortunate." However, its essence goes beyond these literal interpretations. The word carries a feeling of comion for someone who is in a difficult or unhappy situation. It can be used for both people and animals, and even objects in more poetic or affectionate contexts.

An interesting detail is that 可哀想 not only expresses pity but also a certain affection for the person or thing that suffers. For example, upon seeing a dog abandoned in the rain, a Japanese person might say "かわいそう" with a soft tone, blending sadness and affection. This emotional duality makes the word a rich and complex expression.

Origin and writing of 可哀想

The kanji for 可哀想 is made up of three characters: 可 (permission), 哀 (sadness), and 想 (thought). Together, they convey the idea of "something that deserves pity or comion." Although the kanjis are official, in everyday life, Japanese people often write かわいそう in hiragana, especially in informal conversations or digital messages.

The origin of the word dates back to the Edo period, when it began to be used to describe lamentable situations. Over time, its meaning expanded to include more subtle nuances, such as tenderness in the face of others' fragility. Interestingly, the pronunciation "kawaisou" has a soft sound that reinforces its comionate tone, unlike harsher words that express pity or disdain.

Everyday use and practical examples

In Japan, 可哀想 is a common word in various situations. It can be used to talk about a child who fell in the park, a colleague who works too much, or even a forgotten stuffed animal in a store. The important thing is that there is always an element of empathy involved, even when the tone is lighter or even ironic.

It is worth noting that, depending on the intonation, かわいそう can sound condescending or overly sentimental. Therefore, caution is needed when using it, especially with people who are not familiar with the speaker. In formal contexts, alternative expressions such as お気の毒に (okino dokuni) may be more appropriate to avoid misunderstandings.

Tips for ing 可哀想

An effective way to internalize 可哀想 is to associate it with real-life situations. For example, when watching a movie or anime where a character goes through difficulties, mentally repeat "かわいそう" to internalize the emotional context of the word. This technique helps go beyond mechanical memorization, connecting the term to genuine feelings.

Another tip is to pay attention to the frequency with which 可哀想 appears in Japanese dramas or TV shows. It is often said with specific facial expressions, such as a worried look or a sigh. Observing these non-linguistic details makes learning more natural and lasting.

Vocabulary

Expand your vocabulary with related words:

Synonyms and similar words

  • 哀れ (aware) - pity, comion
  • 憐れ (aware) - comion, empathy (similar to the previous kanji)
  • 可哀相 (kawaisou) - lamentable, deserving of pity
  • 可哀想 (kawaisou) - deplorable, dignified by your situation (synonym of the former)
  • 可哀想な (kawaisou na) - lamentable, deserving of comion, an adjective related to something or someone that evokes pity
  • 可哀想に思う (kawaisou ni omou) - to think that something is regrettable
  • 可哀想に思われる (kawaisou ni omowareru) - to be considered regrettable
  • 可哀想に思われた (kawaisou ni omowareta) - it was considered regrettable
  • 可哀想に思われている (kawaisou ni omowarete iru) - it is being considered regrettable
  • 可哀想に思われていた (kawaisou ni omowarete ita) - it was considered regrettable (in the past)
  • 可哀想になる (kawaisou ni naru) - become regrettable

Related words

哀れ

aware

indifference; pathos; comion; sadness; pain; misery; empathy

気の毒

kinodoku

unfortunate; a feather

可哀想

Romaji: kawaisou
Kana: かわいそう
Type: Adjective
L: jlpt-n3, jlpt-n1

Translation / Meaning: poor; unfortunate; pathetic

Meaning in English: poor;pitiable;pathetic

Definition: The situation or someone else's situation makes you feel pathetic. Pathetic.

Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences

How to Write in Japanese - (可哀想) kawaisou

See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (可哀想) kawaisou:

Example Sentences - (可哀想) kawaisou

See below some example sentences:

彼女は可哀想だ。

Kanojo wa kawaisō da

She is worthy of pity.

She is poor.

  • 彼女 (kanojo) - she
  • は (wa) - Topic particle
  • 可哀想 (kawaisou) - sad, pitiful
  • だ (da) - Verb to be/estar in the present

Other Words of this Type: Adjective

See other words from our dictionary that are also: Adjective

ura

reverse side; wrong side; back part; bottom surface; interior; palm; sole; opposite; rear; lining; second half (of an entry)

意欲

iyoku

willing; desire; ambition

永遠

eien

eternity; perpetuity; immortality; permanence

解放

kaihou

launch; release; emancipation

勘弁

kanben

forgive; pardon; tolerance

可哀想