Übersetzung und Bedeutung von: 願う - negau
Das japanische Wort 願う (ねがう, negau) trägt eine tiefe und alltägliche Bedeutung zugleich. Es steht für den Akt des Wünschens, Flehens oder Verlangens nach etwas, oft mit einem Ton von Demut oder Bitte. In diesem Artikel werden wir die Bedeutung, den Ursprung und die kulturellen Verwendungen dieses Ausdrucks erkunden sowie praktische Tipps für Japanischlernende geben. Wenn Sie sich jemals gefragt haben, wie die Japaner ihre aufrichtigsten Wünsche ausdrücken, lesen Sie weiter, um es herauszufinden.
Bedeutung und Übersetzung von 願う
願う ist ein Verb, das je nach Kontext als "wünschen", "bitten" oder "anflehen" übersetzt werden kann. Es vermittelt ein Gefühl der Hoffnung oder der Bitte, das oft mit einem formellen oder emotionalen Anliegen verbunden ist. Zum Beispiel ist es in Shinto- und Buddhistischen Tempeln üblich, dass Menschen ihre Wünsche auf ema (Holztafel) schreiben und dabei dieses Wort verwenden.
Anders als andere Verben wie 欲しい (ほしい, hoshii) oder 望む (のぞむ, nozomu), die direktere oder ehrgeizigere Wünsche ausdrücken, trägt 願う eine Nuance der Demut. Diese Feinheit ist in der japanischen Kommunikation wichtig, wo die Art und Weise, wie ein Wunsch geäußert wird, die Interpretation vollständig verändern kann.
Ursprung und Schriftzeichen des Kanji
Das Kanji 願 besteht aus zwei Hauptbestandteilen: dem Radikal 頁 (おおがい, ogai), das "Kopf" oder "Person" repräsentiert, und 原 (げん, gen), das "Ursprung" oder "Quelle" bedeutet. Zusammen suggerieren sie die Idee eines "Wunsches, der aus dem Herzen kommt" oder "etwas, das von Herzen erbeten wird". Diese Zusammensetzung spiegelt gut den Gebrauch des Wortes in formalen und spirituellen Kontexten wider.
Es ist wichtig zu betonen, dass 願う kein extrem seltenes Verb ist, aber auch nicht zu den häufigsten im Alltag gehört. Es erscheint regelmäßiger in spezifischen Situationen, wie religiösen Zeremonien, formellen Briefen oder in guten Wünschen. Zu wissen, wann man es verwendet, kann einen Unterschied in Ihrem Sprachniveau im Japanischen machen.
Kulturelle Nutzung und Merktechniken
In Japan ist es üblich, 願う in Kontexten zu verwenden, in denen man göttliche Hilfe oder Glück sucht, wie beim Bitten um einen kami (shintoistischer Gott) oder Buddha. Ein klassisches Beispiel ist der Ausdruck 願いが叶いますように (negai ga kanaimasu you ni), was "möge dein Wunsch in Erfüllung gehen" bedeutet. Dieser Satz ist häufig in Tempeln und bei Festivals zu finden.
Um 願う zu merken, ist es hilfreich, es mit Situationen zu verbinden, in denen du Japaner hast formelle oder rituelle Bitten gesehen. Das Ansehen von Szenen aus Animes oder Dramen, in denen Charaktere Schreine besuchen, kann helfen, den emotionalen Kontext des Wortes zu verinnerlichen. Eine weitere Strategie ist, Flashcards mit realen Beispielen zu erstellen, wie 平和を願う (heiwa o negau, "Frieden wünschen").
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 望む (nozomu) - Wünschen, erwarten, nach etwas sehnen.
- 祈る (inoru) - Beten, flehen, bitten.
- 願い求める (negai motomeru) - Ein Wunsch oder Verlangen intensiv suchen.
- 願望する (ganbō suru) - Einen Wunsch oder eine Aspiration haben.
- 希望する (kibō suru) - Hoffnung oder Erwartung auf etwas Positives haben.
Verwandte Wörter
motomeru
suchen nach; Anfrage; Nachfrage; wünschen; wünschen; suchen nach; suchen (Vergnügen); jagen (einen Job)
Romaji: negau
Kana: ねがう
Typ: Substantiv
L: jlpt-n3
Übersetzung / Bedeutung: wünschen; wollen; Anfrage; flehen; Warten; betteln
Bedeutung auf Englisch: to desire;to wish;to request;to beg;to hope;to implore
Definition: Wünsche und Hoffnungen haben.
o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (願う) negau
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (願う) negau:
Beispielsätze - (願う) negau
Siehe unten einige Beispielsätze:
Negai ga kanau hi wo machi nozondeimasu
Ich freue mich auf den Tag, an dem mein Wunsch wahr wird.
Ich warte auf den Tag, an dem mein Wunsch wahr wird.
- 願いが叶う日を - Tag, an dem mein Wunsch wahr wird
- 待ち望んでいます - Ich warte gespannt.
Sukoshi demo ooku no hitobito ga shiawase ni naru koto wo negatteimasu
Ich hoffe sogar ein wenig
Ich hoffe, dass möglichst viele Menschen glücklich sind.
- 少し (sukoshi) - ein wenig
- でも (demo) - aber dennoch
- 多く (ooku) - viele
- の (no) - Besitzpartikel
- 人々 (hitobito) - Menschen
- が (ga) - Subjektpartikel
- 幸せ (shiawase) - Glück
- に (ni) - Zielpartikel
- なる (naru) - werden
- こと (koto) - Sache, Tatsache
- を (wo) - Akkusativpartikel
- 願っています (negatteimasu) - Wunsch, Hoffnung
Watashi no negai wa sekai heiwa desu
Mein Wunsch ist nach Weltfrieden.
Mein Wunsch ist Weltfrieden.
- 私 - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- の - Teilchen, das Besitz oder Zugehörigkeit anzeigt
- 願い - Substantiv, der "Wunsch" bedeutet.
- は - Schlüsselwort, das das Thema des Satzes angibt
- 世界 - Substantiv, das "Welt" bedeutet.
- 平和 - Substantiv, der "Frieden" bedeutet.
- です - sein/sein im höflichen Form
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
