Übersetzung und Bedeutung von: 親切 - shinsetsu

Das japanische Wort 親切[しんせつ] ist ein gängiger Begriff im alltäglichen Wortschatz, trägt jedoch kulturelle und sprachliche Nuancen, die über seine einfache Übersetzung hinausgehen. In diesem Artikel werden wir seine Bedeutung, Herkunft und die Wahrnehmung in der japanischen Gesellschaft erkunden. Wenn Sie Japanisch lernen oder einfach nur Neugier auf die Sprache haben, kann das Verständnis von 親切[しんせつ] ein wichtiger Schritt sein, um Werte wie Freundlichkeit und Rücksichtnahme in Japan zu verstehen.

Neben der Erschließung dessen, was dieses Wort bedeutet, werden wir seine Verwendung in realen Kontexten analysieren, von informellen Gesprächen bis hin zu formelleren Situationen. Sie werden auch praktische Tipps entdecken, um es zu memorisieren und Verwirrungen mit ähnlichen Begriffen zu vermeiden. All dies ohne bedeutungen oder verwendungen zu erfinden, die nicht existieren – nur bewährte und relevante Fakten für diejenigen, die echt Japanisch lernen möchten.

Bedeutung und Übersetzung von 親切[しんせつ]

親切[しんせつ] wird allgemein als "Freundlichkeit" oder "Wohlwollen" übersetzt, aber seine Bedeutung geht etwas darüber hinaus. Während im Deutschen "Freundlichkeit" eine punktuelle Handlung sein kann, wie jemandem die Tür aufzuhalten, impliziert das japanische 親切[しんせつ] eine echte und aktive Sorge um das Wohl des anderen. Es ist eine in der japanischen Kultur bewunderte Eigenschaft, die mit Handlungen verbunden ist, die Fürsorge und Rücksichtnahme zeigen.

Es ist wichtig zu betonen, dass 親切[しんせつ] sich nicht auf oberflächliche Gesten beschränkt. In Japan bedeutet es oft, die Bedürfnisse anderer vorwegzunehmen, ohne dass sie darum bitten. Zum Beispiel ist ein Mitarbeiter, der zusätzliche Informationen erklärt, ohne dass der Kunde fragen muss, 親切[しんせつ]. Diese Nuance ist entscheidend, um zu verstehen, warum das Wort im japanischen Alltag so viel Gewicht hat.

Ursprung und Zusammensetzung der Kanjis

Das Wort 親切[しんせつ] besteht aus zwei Kanji: 親 (shin), was "Verwandter" oder "nahe" bedeutet, und 切 (setsu), was "schneiden" oder "dringend" bedeuten kann. Zusammen deuten diese Zeichen auf die Idee hin, "jemanden wie einen Verwandten zu behandeln" oder "eine enge Fürsorge zu haben". Die Etymologie spiegelt gut die heutige Bedeutung wider, da 親切[しんせつ] mit der Behandlung anderer mit der gleichen Aufmerksamkeit verbunden ist, die man Familienmitgliedern widmen würde.

Es ist interessant zu bemerken, dass, obwohl das Kanji 切 in Wörtern wie 大切[たいせつ] (wichtig) und 切手[きって] (Briefmarke) erscheint, es in 親切[しんせつ] zur Idee von etwas beiträgt, das mit Hingabe und ohne Zögern getan wird. Diese Kombination von Zeichen ist nicht zufällig – sie verstärkt das Konzept, dass Freundlichkeit im japanischen Sinne eine Haltung ist, die aus einem Ort der Nähe und Aufrichtigkeit kommt.

Kulturelle Nutzung und Häufigkeit in Japan

In Japan ist es, 親切[しんせつ] zu sein, mehr als nur ein Kompliment – es ist eine soziale Erwartung. Von klein auf lernen die Kinder die Bedeutung, anderen zu helfen und rücksichtsvoll zu handeln. Das erklärt, warum das Wort häufig in alltäglichen Situationen auftaucht, wie bei der Arbeit, in Geschäften oder sogar im öffentlichen Verkehr. Es geht nicht nur um oberflächliche Bildung, sondern um eine kulturelle Wertschätzung praktischer Empathie.

Im Unterschied zu einigen Kulturen, in denen Freundlichkeit als aufdringlich angesehen werden kann, werden im Japan die Aktionen 親切[しんせつ] im Allgemeinen begrüßt, wenn sie mit Diskretion durchgeführt werden. Ein klassisches Beispiel ist, wenn jemand bemerkt, dass ein Tourist verloren ist, und sich anbietet zu helfen, ohne aufdringlich zu sein. Dieses Gleichgewicht zwischen Rücksichtnahme und Respekt für den persönlichen Raum ist ein Teil dessen, was 親切[しんせつ] zu einem so interessanten Konzept macht, das man in der Praxis beobachten kann.

Tipps zum Merken und richtigem Verwenden

Eine effektive Methode, um 親切[しんせつ] zu merken, besteht darin, sie mit realen Situationen zu verbinden, in denen japanische Freundlichkeit besonders hervortritt. Denken Sie an Szenen wie jemanden, der eine verlorene Brieftasche zurückgibt, oder einen Nachbarn, der Essen für jemanden bringt, der krank ist. Diese konkreten Bilder helfen nicht nur, das Wort zu verankern, sondern auch dessen kulturelle Bedeutung. Ein weiterer Tipp ist, sich daran zu erinnern, dass 親切[しんせつ] mit demselben Kanji wie 親友[しんゆう] (bester Freund) beginnt, was die Idee der Nähe verstärkt.

Achten Sie beim Gebrauch von 親切[しんせつ] auf den Kontext. Es funktioniert gut als Adjektiv (親切な人 – freundliche Person) oder als Substantiv (親切をありがとう – danke für die Freundlichkeit). Verwechseln Sie es nicht mit 優しい[やさしい], das einen emotionaleren und weniger praktischen Ton hat. Während 優しい[やさしい] eine gütige Persönlichkeit beschreibt, bezieht sich 親切[しんせつ] auf konkrete Handlungen der Hilfe und Rücksichtnahme.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 親しみやすい (Shitashimiyasui) - Einfach zu nähern
  • 優しい (Yasashii) - freundlich, liebevoll
  • 温かい (Atatakai) - Warm, welcoming
  • 心優しい (Kokoro yasashii) - Sanfter Herz
  • 愛想の良い (Aiso no yoi) - Freundlichkeit, Höflichkeit
  • 親切な心遣いをする (Shinsetsu na kodzukai o suru) - Freundliche Gesten machen
  • 優しく接する (Yasashiku sessuru) - Auf eine freundliche Art und Weise behandeln
  • 親身になる (Shinmi ni naru) - Sich aufrichtig um andere kümmern
  • 気配りができる (Kikubari ga dekiru) - Fähigkeit, auf andere zu achten
  • 丁寧な対応をする (Teinei na taiō o suru) - Antworten Sie auf sorgfältige und höfliche Weise.
  • 優しい言葉をかける (Yasashii kotoba o kakeru) - Freundliche Worte verwenden
  • 優しい態度を取る (Yasashii taido o toru) - Eine freundliche Haltung annehmen
  • 親切丁寧に対応する (Shinsetsu teinei ni taiō suru) - Freundlich und höflich bedienen
  • 親切な行動をする (Shinsetsu na kōdō o suru) - Freundliche Handlung
  • 優しい気持ちで接する (Yasashii kimochi de sessuru) - Mit einem sanften Herzen umgehen

Verwandte Wörter

優しい

yasashii

Anzug; Art; Art; anmutig; liebevoll; Art

善良

zenryou

Freundlichkeit; Exzellenz; Tugend

親切

Romaji: shinsetsu
Kana: しんせつ
Typ: Adjektiv
L: jlpt-n4

Übersetzung / Bedeutung: Güte; Freundlichkeit

Bedeutung auf Englisch: kindness;gentleness

Definition: haben Sie Rücksicht auf andere.

o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (親切) shinsetsu

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (親切) shinsetsu:

Beispielsätze - (親切) shinsetsu

Siehe unten einige Beispielsätze:

さんはとても親切です。

San wa totemo shinsetsu desu

San ist sehr nett.

Es ist sehr nett.

  • さん - ehrenvoller japanischer Titel, der nach dem Namen einer Person verwendet wird
  • は - japanisches Partikel verwendet, um das Thema des Satzes anzuzeigen
  • とても - das Wort "とても" auf Japanisch.
  • 親切 - japanisches Adjektiv, das "liebenswürdig" oder "freundlich" bedeutet
  • です - Japanisches Verb, das "sein" oder "werden" bedeutet (Höflichkeitsform)
佐藤さんはとても親切です。

Satou

Sato ist sehr nett.

  • 佐藤さん - Eigenname auf Japanisch
  • は - Artikel zum Thema auf Japanisch
  • とても - Japanisches Adverb mit der Bedeutung "viel".
  • 親切 - netter genießt in Japanese
  • です - Japanisches Verb "sein" in der Gegenwart und im Präsens
彼女の人柄はとても温かくて親切です。

Kanojo no hitogara wa totemo atatakakute shinsetsu desu

Ihre Persönlichkeit ist sehr warmherzig und freundlich.

  • 彼女 (kanojo) - Ela
  • の (no) - Possessivpartikel
  • 人柄 (hitogara) - Persönlichkeit
  • は (wa) - Thema-Partikel
  • とても (totemo) - Sehr
  • 温かくて (atatakakute) - heiß und
  • 親切 (shinsetsu) - nett
  • です (desu) - Verbo ser/estar
私の友人はとても親切です。

Watashi no yuujin wa totemo shinsetsu desu

Mein Freund ist sehr nett.

  • 私 (watashi) - das persönliche Pronomen, das "ich" auf Japanisch bedeutet
  • の (no) - Artigo de posse que indica que "amigo" pertence a "eu"
  • 友人 (yuujin) - Substantiv, das "Freund" auf Japanisch bedeutet.
  • は (wa) - Ein Thema-Partikel, das anzeigt, dass "Freund" das Thema des Satzes ist.
  • とても (totemo) - muito - sehr, ziemlich
  • 親切 (shinsetsu) - Adjektiv, das auf Japanisch "sanft" oder "freundlich" bedeutet
  • です (desu) - Verbo copulativo que indica que a frase está no presente e é afirmativa
私の伯父はとても親切です。

Watashi no oji wa totemo shinsetsu desu

Mein Onkel ist sehr nett.

  • 私 (watashi) - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
  • の (no) - Artikel, der den Besitz anzeigt, entspricht dem "de" in Portugiesisch.
  • 伯父 (oji) - Onkel väterlicherseits
  • は (wa) - Teilchen, das das Thema des Satzes angibt, entspricht dem "ist" auf Portugiesisch.
  • とても (totemo) - Adverb, das bedeutet "sehr"
  • 親切 (shinsetsu) - adjektiv, das "liebenswürdig" oder "freundlich" bedeutet
  • です (desu) - Verbindungswort, das die Existenz oder Qualität des Subjekts anzeigt, äquivalent zu "sein" oder "sich befinden" auf Portugiesisch.
私の従兄弟はとても親切です。

Watashi no itoko wa totemo shinsetsu desu

Mein Cousin ist sehr nett.

  • 私 - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
  • の - Teilchen, das Besitz oder Zugehörigkeit anzeigt
  • 従兄弟 - Substantiv mit der Bedeutung "Cousin ersten Grades".
  • は - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
  • とても - Adverb, das bedeutet "sehr"
  • 親切 - Adjektiv, das "liebenswürdig" oder "freundlich" bedeutet.
  • です - Verb sein/im sein im Präsens bejahend
私の知人はとても親切です。

Watashi no chijin wa totemo shinsetsu desu

Mein Bekannter ist sehr nett.

  • 私 - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
  • の - Teilchen, das Besitz oder Zugehörigkeit anzeigt
  • 知人 - Substantiv, das "bekannt" oder "Freund" bedeutet.
  • は - Schlüsselwort, das das Thema des Satzes angibt
  • とても - Adverb, das bedeutet "sehr"
  • 親切 - Adjektiv, das "liebenswürdig" oder "freundlich" bedeutet.
  • です - Verb, das den aktuellen Zustand oder die aktuelle Handlung angibt, in diesem Fall "ist".
私の同級生はとても親切です。

Watashi no doukyuusei wa totemo shinsetsu desu

Meine Klassenkameraden sind sehr nett.

  • 私 - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
  • の - Partikel, die Besitz anzeigt, gleichbedeutend mit "von"
  • 同級生 - Substantiv mit der Bedeutung „Klassenkamerad“
  • は - Partikel, die das Thema des Satzes angibt, gleichbedeutend mit "über"
  • とても - Adverb, das bedeutet "sehr"
  • 親切 - Adjektiv mit der Bedeutung „freundlich, sanft“
  • です - Verb ser/estar im Präsens, gleichbedeutend mit "ist"
私の家主はとても親切です。

Watashi no kashu wa totemo shinsetsu desu

Mein Vermieter ist sehr nett.

  • 私 - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
  • の - Partikel, die den Besitz anzeigt, in diesem Fall "mein".
  • 家主 - Substantiv mit der Bedeutung „Hausbesitzer“
  • は - Der Artikel, der das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "der Hausbesitzer"
  • とても - Adverb, das bedeutet "sehr"
  • 親切 - gentil - freundlich
  • です - Das Verb "ser" oder "estar" bedeutet im Fall von "é" "sein".
私の友達はとても親切です。

Watashi no tomodachi wa totemo shinsetsu desu

Meine Freunde sind sehr nett.

  • 私の友達 - "Meu amigo" bedeutet auf Japanisch "Watashi no tomodachi".
  • は - "wa" ist eine japanische grammatikalische Partikel, die das Thema des Satzes angibt.
  • とても - "totemo" bedeutet "sehr" auf Japanisch.
  • 親切 - "shinsetsu" bedeutet "nett" oder "freundlich" auf Japanisch.
  • です - "desu" ist eine höfliche Art, "sein" oder "sein" auf Japanisch zu sagen.

Andere Wörter vom Typ: Adjektiv

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Adjektiv

あやふや

ayafuya

unsicher; vage; zweideutig

喧しい

yakamashii

laut; strikt; anspruchsvoll

形容詞

keiyoushi

Wahres Adjektiv

優秀

yuushuu

Überlegenheit; Exzellenz

丁寧

teinei

gebildet; Höflichkeiten; vorsichtig; Vorsichtig; Sanft; nächste; vollständig; bewusst

親切