Übersetzung und Bedeutung von: 葦 - yoshi

Etimologie des Wortes 「葦」 (Yoshi)

Das japanische Wort 「葦」, gelesen als "yoshi" oder "ashi", hat eine etymologische Herkunft, die tief in der japanischen Sprache verwurzelt ist. 「葦」 wird häufig mit dem Kanji in Verbindung gebracht, das die Charakteristik einer Wasserpflanze darstellt, insbesondere dem Schilfrohr oder Rohr. Dieses Ideogramm setzt sich aus dem Radikal 「艹」 zusammen, das Kräuter oder Pflanzen bezeichnet, und dem phonetischen Bestandteil 「伊」, der keinen Beitrag zur Bedeutung leistet, sondern nur zur ursprünglichen Aussprache in den chinesischen Sprachen, aus denen das Kanji abgeleitet wurde. Die alternative Lesung des Kanji, "ashi", steht jedoch eher in Verbindung mit seiner volkstümlichen Verwendung in einigen Regionen Japans.

Definition und Verwendung des Wortes

「葦」 bezieht sich auf die Vegetation von feuchten Gebieten, wie Schilf oder Röhrichte, die in feuchten Regionen und in der Nähe von Gewässern wächst. Diese Pflanzen sind von extremer Bedeutung innerhalb des Ökosystems, da sie verschiedenen Vogelarten und anderen Tieren als Lebensraum dienen. Darüber hinaus wird 「葦」 traditionell in Japan zur Herstellung von Kunstgegenständen und Haushaltsprodukten verwendet, von Matten bis zu Körben, aufgrund ihrer Flexibilität und Widerstandsfähigkeit.

Herkunft und kultureller Kontext

Im Kontext der japanischen Kultur hat 「葦」 eine reiche Symbolik. Diese Pflanzen erscheinen oft in der klassischen japanischen Literatur und in Haikus und symbolisieren sowohl die Resilienz als auch die Vergänglichkeit des Lebens, da sie sich zwar dem Wind beugen, aber dennoch verwurzelt bleiben. In der traditionellen Poesie repräsentieren sie oft die Stärke und Anung an natürliche Widrigkeiten. Interessanterweise bezieht sich in einigen Regionen Japans "yoshi" auf die gleiche Pflanze wie "ashi", was die regionalen sprachlichen Variationen im Land zeigt.

Regionale und linguistische Variationen

Ein interessanter Aspekt von 「葦」 sind seine sprachlichen Variationen. In Japan ist die Dualität zwischen "yoshi" und "ashi" nicht nur eine Frage der Aussprache; sie stellt eine Darstellung des sprachlichen Reichtums des Landes dar, wo ein und dasselbe Kanji je nach Region, Kontext oder lokaler Tradition unterschiedlich gelesen werden kann. Diese Variationen spiegeln die kulturelle Vielfalt und die Anung der japanischen Sprache im Laufe der Jahrhunderte wider.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • アシ (ashi) - Eine Art von Wasser- oder Ufergräsern.
  • あし (ashi) - Bein oder Fuß.
  • よし (yoshi) - Eine Wasserpflanze, die häufig als "juncus" bezeichnet wird.
  • しな (shina) - Artikel oder Produkte; es kann sich auch auf die Qualität oder den Grad von etwas beziehen.
  • しの (shino) - Bezüglich des Sprosses oder einer bestimmten Pflanze, die in der Medizin verwendet werden kann.
  • すすき (susuki) - Eine Grasart, bekannt als "Pampasgras".
  • すすきのはな (susuki no hana) - Blüten der Pflanze Susuki.
  • すすきのふ (susuki no fu) - Blätter der Susuki-Pflanze.
  • すすきのみ (susuki no mi) - Früchte der susuki-Pflanze.
  • すすきのもと (susuki no moto) - Ursprung oder Wurzel der Pflanze Susuki.
  • すすきのわ (susuki no wa) - Kreis oder kreisförmiger Teil der Susuki-Pflanze.
  • わた (wata) - Baumwolle oder ein ähnlicher Stoff.
  • わたげ (watage) - Baumwollblüten oder die leichten Fasern, die sich lösen.
  • わたのはな (wata no hana) - Blüten der Baumwollpflanze.
  • わたのふ (wata no fu) - Blätter oder Teile der Baumwollpflanze.
  • わたのみ (wata no mi) - Früchte der Baumwollpflanze.
  • わたのもと (wata no moto) - Ursprung oder Wurzel der Baumwollpflanze.
  • わたのわ (wata no wa) - Kreis oder kreisförmiger Teil der Baumwollpflanze.
  • わたばしら (watabashira) - Talos oder Stängel der Baumwollpflanze.
  • わたふ (watafu) - Fasern, die aus der Baumwollpflanze gewonnen werden.
  • わたみ (watami) - Land or habitat of cotton.
  • わたり (watari) - Weg oder Überquerung, unter Verwendung von Pflanzen oder Blättern.
  • わたりぐさ (watarigusa) - Pflanzen, die in Übergangsbereichen oder am Ufer wachsen.
  • わたりのはな (watarinohana) - Blumen von Pflanzen in Übergangsbereichen.
  • わたりのふ (watarinofu) - Blätter von Pflanzen in den Überquerungsbereichen.
  • わたりのみ (watarinomi) - Früchte der Pflanzen aus den Überquerungsgebieten.
  • わたりのもと (watarinomoto) - Ursprung oder Wurzel der Pflanzen in Überquerungsgebieten.
  • わたりのわ (watarinowa) - Kreis oder runder Teil der Pflanzen in den Übergangsbereichen.
  • わたりばしら (wataribashira) - Talos oder Pflanzenstängel, die in Überquerungsgebieten wachsen.
  • わたりふ (watarifu) - Fasern, die aus Pflanzen in den Übergangsbereichen stammen.

Verwandte Wörter

Romaji: yoshi
Kana: よし
Typ: Substantiv
L: jlpt-n1

Übersetzung / Bedeutung: Schilf; Bulush

Bedeutung auf Englisch: reed;bulrush

Definition: Ein Kraut, das in feuchten Gebieten wächst.

o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (葦) yoshi

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (葦) yoshi:

Beispielsätze - (葦) yoshi

Siehe unten einige Beispielsätze:

葦は池の周りに生えています。

Ashi wa ike no mawari ni haete imasu

Rund um den See wächst Schilf.

Rund um den Teich wächst Schilf.

  • 葦 (ashi) - "Kane" bedeutet "Rohr" oder "Schilfrohr" auf Japanisch.
  • は (wa) - Topikpartikel, die anzeigt, dass das Subjekt des Satzes "ashi" ist
  • 池 (ike) - bedeutet "See" auf Japanisch
  • の (no) - Besitzpartikel, der anzeigt, dass der See das Objekt des Satzes ist.
  • 周り (mawari) - bedeutet auf Japanisch "herum".
  • に (ni) - Ortungspartikel, der anzeigt, wo "ashi" wächst.
  • 生えています (haeteimasu) - Verb, das "wachsen" oder "sprießen" bedeutet

Andere Wörter vom Typ: Substantiv

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv

kyoku

Kanal (z. B. Fernsehen oder Radio); Abteilung; Fall; Situation

写し

utsushi

Kopieren; Duplikat; Faksimile; Transkription

落ち葉

ochiba

gefallene Blätter; totes Laub; Entlaubung; Laubfall

王子

ouji

Prinz

一部分

ichibubun

Eine Teil

葦