Übersetzung und Bedeutung von: 浮かぶ - ukabu

Wenn Sie sich schon einmal gefragt haben, wie die Japaner die Idee von etwas, das auf dem Wasser schwimmt, oder sogar einen Gedanken, der in den Sinn kommt, ausdrücken, ist das Wort 浮かぶ (うかぶ - ukabu) die Antwort. In diesem Artikel werden wir von der Etymologie bis zu ihrer Verwendung im Alltag, einschließlich des Piktogramms des Kanji, zahlreiche interessanten Aspekte erkunden, die diesen Ausdruck einzigartig machen. Hier bei Suki Nihongo finden Sie auch praktische Beispiele, die Sie in Ihr Anki einfügen können, um Ihr Japanisch zu verbessern.

Neben der wörtlichen Bedeutung trägt ukabu poetische und sogar philosophische Nuancen – schließlich kann das, was "schwimmt", sowohl ein Boot im Fluss als auch eine vergessene Erinnerung sein. Wenn Sie sich schon einmal gefragt haben, wie man dieses Wort in verschiedenen Kontexten verwendet oder warum es so oft in Liedern und Gedichten vorkommt, lesen Sie weiter. Lassen Sie uns sogar die Details enthüllen, die traditionelle Bücher nicht verraten.

Das Kanji 浮 und die Herkunft von 浮かぶ

Das Herz von 浮かぶ liegt im Kanji , das aus zwei Elementen besteht: (drei Wassertropfen, radikal für Flüssigkeiten) und (was "Vertrauen" oder "Schwimmen" suggeriert). Zusammen schaffen sie das Bild von etwas, das an der Oberfläche ruht, ohne zu sinken. Kein Wunder, dass dieses Zeichen in Wörtern wie 浮力 (ふりょく - Auftrieb) und sogar im Verb 浮く (うく - schwimmen) vorkommt, das enge Verwandte von ukabu ist.

Interessanterweise verleiht die Version mit dem Suffix ~ぶ (bu) einem Ausdruck einen sanfteren und intransitiveren Ton – als ob die Handlung ganz natürlich und mühelos geschieht. Vergleiche: Während 浮く eine Boje im Meer beschreiben kann, ist 浮かぶ der Moment, in dem eine Idee "in deinem Kopf sprießt", während du badest. Diese Feinheit ist Gold wert für diejenigen, die wie ein Muttersprachler klingen möchten.

Alltag: Von Konkretem zu Abstraktem

In der Praxis ist 浮かぶ ein Joker. Es kann sowohl physische Objekte beschreiben (雲が空に浮かぶくもがそらにうかぶ - "Wolken, die am Himmel schweben") als auch abstrakte Konzepte (名案が浮かんだめいあんがうかんだ - "eine großartige Idee kam mir in den Sinn"). Ein wertvoller Tipp: In Gesprächen verwenden Japaner oft die Form 浮かんでくる (ukande kuru), um etwas zu betonen, das "allmählich auftaucht", wie eine ferne Erinnerung.

Willst du ein echtes Beispiel? Stell dir vor, du bist in Kyoto und siehst 浮かぶ Laternen im Fluss während des Obon-Festivals. Denk nun darüber nach, wie dasselbe Wort in Songtexten auftaucht – wie in "Shiawase no Shizuku" (幸せの雫) von der Band Kobukuro: 君の笑顔が浮かぶきみのえがおがうかぶ ("dein Lächeln kommt mir in den Sinn"). Diese Dualität zwischen Greifbarem und Emotionalem macht ukabu so faszinierend.

Memorierung und kulturelle Kuriositäten

Um zu verankern 浮かぶ, wie wäre es, es mit der Bewegung eines Luftballons zu verbinden? Stellen Sie sich den Wasser-Radikal (氵) als die Luft vor, die ihn trägt, und den Rest des Kanji als den Ballon, der aufsteigt. Ein weiterer Trick: die Lesung うか (uka) erinnert an das Geräusch von Blasen, die an der Oberfläche auftauchen – perfekt für diejenigen, die mit akustischen Assoziationen lernen.

In der japanischen Kultur hat die Idee des "Schwebens" tiefgreifende Verbindungen zum Shintoismus. Gegenstände, die 浮かぶ in Flüssen, wie während des Toronagashi (treibende Laternen), symbolisieren die Reise der Seelen. Es ist kein Zufall, dass dieses Wort so häufig in Haikus vorkommt—schließlich fängt es Vergänglichkeit und Leichtigkeit ein, zwei Säulen der wabi-sabi Ästhetik. Möchtest du dein Wissen testen? Versuche zu übersetzen: "Wenn ich Ramen esse, erinnere ich mich immer an Tokio." (Antwort am Ende des Artikels!)

Antwort auf die Herausforderung: Wenn ich Ramen esse, denke ich immer an Tokio.Wenn ich Ramen esse, denke ich immer an Tokio..

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Verbalconjugation von 浮かぶ

  • 浮かぶ - Basismodell
  • 浮かびます - Höfliche Form
  • 浮かばない - Negative Form
  • 浮かんでいます - Kontinuierliche Form
  • 浮かばせる - kausative Form

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 浮上する (fujou suru) - an die Oberfläche steigen, auftauchen
  • 浮く (uku) - schwimmen, an der Oberfläche sein
  • 浮かべる (ukaberu) - schweben, zeigen (im Gedanken)
  • 浮き上がる (ukiagaru) - sich erheben, emporheben (in Bezug auf die Oberfläche)
  • 浮き出る (uki deru) - erscheinen, hervorheben (sichtbar werden)

Verwandte Wörter

青い

aoi

Blau; blass; Grün; Grün; unerfahren

水面

suimen

Wasseroberfläche

考え

kangae

Gedanke; Idee; Absicht

思い付く

omoitsuku

überlegen; eine Idee haben; in den Sinn kommen; von einer Idee getroffen werden.

浮く

uku

schweben; sei fröhlich; lösen

浮かぶ

Romaji: ukabu
Kana: うかぶ
Typ: verbo
L: jlpt-n2, jlpt-n1

Übersetzung / Bedeutung: schweben; an die Oberfläche steigen; in den Sinn kommen

Bedeutung auf Englisch: to float;to rise to surface;to come to mind

Definition: Es erscheint an der Oberfläche des Wassers.

o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (浮かぶ) ukabu

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (浮かぶ) ukabu:

Beispielsätze - (浮かぶ) ukabu

Siehe unten einige Beispielsätze:

空中に浮かぶ風船がきれいです。

Kuuchuu ni ukabu fuusen ga kirei desu

Der in der Luft schwebende Ballon ist wunderschön.

  • 空中に - Weist darauf hin, dass etwas in der Luft oder im Raum ist.
  • 浮かぶ - schweben
  • 風船 - balão - Luftballon
  • が - Das Subjekt der Satz anzeigen
  • きれい - Adjektiv mit der Bedeutung schön oder sauber
  • です - das Dasein oder Zustand von etwas, in diesem Fall die Schönheit der Ballons
岸には小さな船が浮かんでいる。

Gishi ni wa chiisana fune ga ukande iru

Ein kleines Schiff schwimmt am Ufer.

  • 岸 - bedeutet "Küste" oder "Ufer".
  • に - es ist eine Partikel, die den Standort von etwas angibt.
  • は - es ist ein Partikel, das das Thema des Satzes anzeigt.
  • 小さな - "klein"
  • 船 - "barco" bedeutet auf Deutsch "Boot".
  • が - ist ein Wort, das das Subjekt des Satzes angibt.
  • 浮かんでいる - ist ein Verb, das "schwebend" bedeutet.
白い雲が空に浮かんでいる。

Shiroi kumo ga sora ni ukande iru

Eine weiße Wolke schwebt am Himmel.

  • 白い - Adjektiv, das "weiß" bedeutet
  • 雲 - Das Substantiv, das "Nuvem" bedeutet, ist "Wolke".
  • が - Das Subjekt der Satz anzeigen
  • 空 - Substantiv, das "Himmel" bedeutet.
  • に - das partikel, die den ort anzeigt, an dem etwas iert.
  • 浮かんでいる - schwebend
私の心にはいつも幸せが浮かびます。

Watashi no kokoro ni wa itsumo shiawase ga ukabimasu

Glück kommt mir immer ins Herz.

  • 私 (watashi) - Japanisches Personalpronomen mit der Bedeutung „Ich“
  • の (no) - japanische Partikel, die Besitz oder Beziehung zwischen zwei Wörtern anzeigt
  • 心 (kokoro) - Japanisches Substantiv mit der Bedeutung "Herz" oder "Geist".
  • に (ni) - japanische Partikel, die eine Handlung oder Richtung angibt
  • は (wa) - japonesa - japonesisch
  • いつも (itsumo) - jádeque - immer
  • 幸せ (shiawase) - japonisches Substantiv, das "Glück" bedeutet
  • が (ga) - Japanisches Partikel, das das Subjekt des Satzes angibt
  • 浮かびます (ukabimasu) - Japanisches Verb mit der Bedeutung "schweben" oder "in den Sinn kommen" im Präsens und im Höflichen

Andere Wörter vom Typ: verbo

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: verbo

押し込む

oshikomu

hineinschieben; aufstapeln

呉れる

kureru

geben; jemand anderem überlassen; für einen tun; gegeben werden

拡大

kakudai

Erweiterung

操る

ayatsuru

manipulieren; arbeiten; Seile ziehen

降りる

oriru

Gehen Sie runter (zum Beispiel einen Bus); Land; Gehen Sie runter (zum Beispiel einen Berg)