Übersetzung und Bedeutung von: 拝啓 - haikei
Das japanische Wort 拝啓 (はいけい, haikei) ist ein formeller Begriff, der häufig in schriftlicher Korrespondenz verwendet wird. Wenn Sie bereits einen Brief auf Japanisch gelesen oder geschrieben haben, sind Sie wahrscheinlich auf diesen höflichen Ausdruck gestoßen. In diesem Artikel werden wir seine Bedeutung, Herkunft und kulturelle Verwendung sowie praktische Tipps für diejenigen erkunden, die dessen korrekte Anwendung meistern möchten.
Sehr geehrte Damen und Herren ist mehr als nur eine einfache Begrüßung; sie trägt Nuancen von Respekt und Formalität, die typisch für die japanische Etikette sind. Ihr Gebrauch offenbart viel über die schriftliche Kommunikation in Japan, insbesondere in professionellen oder zeremoniellen Kontexten. Lassen Sie uns von ihrer Zusammensetzung in Kanji bis hin zu den Situationen, in denen sie vermieden werden sollte, aufschlüsseln.
Bedeutung und Ursprung von 拝啓
拝啓 besteht aus zwei Kanji: 拝 (hai), das "Ehrerbietung" oder "Verehrung" bedeutet, und 啓 (kei), was als "öffnen" oder "erklären" übersetzt werden kann. Zusammen bilden diese Zeichen einen Ausdruck, der wörtlich "die Kommunikation mit Respekt öffnen" vorschlägt. Historisch gesehen reicht diese Art der Begrüßung bis in die Edo-Zeit zurück, als die formelle japanische Schrift begann, sich zu standardisieren.
Anders als alltägliche Grüße wie こんにちは (konnichiwa), ist 拝啓 ausschließlich für Briefe und Dokumente reserviert. Sein Ursprung ist mit der konfuzianischen Tradition verbunden, dem Empfänger Respekt zu zollen. Interessanterweise ist, obwohl es ein altes Wort ist, es auch heute noch in vielen japanischen Unternehmen und offiziellen Korrespondenzen Pflicht.
Wie und wann man 拝啓 verwendet
Sehr geehrte Damen und Herren, erscheint immer zu Beginn formeller Briefe, gefolgt von einem saisonalen Satz (時候の挨拶, jikou no aisatsu). Zum Beispiel, in einem im Winter geschriebenen Geschäftsschreiben würden Sie Formulierungen finden wie: "拝啓 寒さが厳しい季節となりましたが..." (Haikei, samusa ga kibishii kisetsu to narimashita ga...). Diese Struktur zeigt sowohl Aufmerksamkeit für das Protokoll als auch den zeitlichen Kontext.
Es ist entscheidend zu beachten, dass 拝啓 einen entsprechenden Schluss erfordert. Der Ausdruck 敬具 (けいぐ, keigu) ist seine zwingende Gegenstück am Ende des Textes und fungiert als "mit freundlichen Grüßen". Die Verwendung der Eröffnung ohne den angemessenen Schluss wird in der formalen japanischen Korrespondenz als schwerwiegender Fehler angesehen. Diese Kombination ist so fest, dass bereits kleine Abweichungen für Einheimische seltsam klingen können.
Kultureller Kontext und häufige Fehler
In Japan kann der unangemessene Gebrauch von 拝啓 auf Unhöflichkeit oder Unkenntnis der sozialen Normen hinweisen. Ein häufiger Fehler unter Studierenden ist, sie in E-Mails oder informellen Nachrichten zu verwenden – in diesen Fällen sind Begrüßungen wie 前略 (zenryaku) oder einfach das Weglassen der zeremoniellen Formel angemessener. Das Wort ist tief mit der japanischen Kultur des hierarchischen Respekts verbunden.
Ein weiterer interessanter Aspekt ist die Wahrnehmung unter japanischen Jugendlichen. Studien des Nationalen Instituts für die japanische Sprache zeigen, dass viele 拝啓 als archaisch, aber notwendig empfinden. In einer Studie mit 2.000 Büros in Tokio verlangten 89% im Jahr 2022 weiterhin deren Verwendung in offiziellen Dokumenten, was ihre anhaltende Relevanz trotz der Digitalisierung bestätigt.
Tipps zum Merken
Eine effektive Technik, um 拝啓 zu erinnern, besteht darin, die Kanji mit mentalen Bildern zu assoziieren. Stellen Sie sich 拝 (Verbeugung) vor, wie eine Person, die sich tief verbeugt, während 啓 (öffnen) als ein Buch, das sich öffnet, imaginiert werden kann. Diese Kombination verstärkt das Konzept, "eine Kommunikation mit Respekt zu beginnen". Viele Lehrer empfehlen diese Methode, die auf Forschungen über das Lernen asiatischer Schriftzeichen basiert.
Das Üben mit echten Karten hilft auch. Websites wie die des japanischen Außenministeriums bieten kostenlose Vorlagen mit 拝啓 und verwandten Strukturen an. Indem Sie diese transkribieren, internalisieren Sie nicht nur das Wort, sondern das gesamte Ökosystem des formellen japanischen Schreibens, von saisonalen Grüßen bis hin zu Höflichkeitsformeln.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 敬具 (Keigu) - Dein
- 敬白 (Keihaku) - Respektvoll
- 敬具の上 (Keigu no ue) - Dein
- 敬白の上 (Keihaku no ue) - Respektvoll
- 敬具を以て (Keigu o ibete) - Dein
- 敬白を以て (Keihaku o ibete) - Respektvoll
- 敬具申し上げます (Keigu mōshiagemasu) - Dein
- 敬白申し上げます (Keihaku mōshiagemasu) - Respektvoll
Verwandte Wörter
Romaji: haikei
Kana: はいけい
Typ: Substantiv
L: jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: Lieber (dann und so)
Bedeutung auf Englisch: Dear (so and so)
Definition: Eine Anrede, die am Anfang eines Briefes oder einer E-Mail verwendet wird.
o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (拝啓) haikei
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (拝啓) haikei:
Beispielsätze - (拝啓) haikei
Siehe unten einige Beispielsätze:
Keine Ergebnisse gefunden.
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
