Übersetzung und Bedeutung von: 帯 - obi
Das japanische Wort 帯[おび] (obi) ist ein Begriff, der tiefe Bedeutungen und vielfältige Verwendungen in der japanischen Kultur trägt. Wenn Sie Japanisch lernen oder einfach nur neugierig auf die Sprache sind, kann das Verständnis dessen, was dieses Wort repräsentiert, Türen zu interessanten kulturellen und sprachlichen Kenntnissen öffnen. In diesem Artikel werden wir die Bedeutung, die Herkunft und die praktischen Verwendungen von 帯 erkunden, sowie Tipps zur Merkfähigkeit und interessante Fakten, die über das Wörterbuch hinausgehen.
帯 ist eines dieser Wörter, das im Alltag Japans häufig vorkommt, sei es in traditionellen oder modernen Kontexten. Ob in Kleidungsstücken wie dem Kimono oder in idiomatischen Ausdrücken, seine Bedeutung geht weit über eine einfache Übersetzung hinaus. Hier bei Suki Nihongo versuchen wir, präzise und nützliche Informationen für alle zu liefern, die wirklich Japanisch lernen möchten, also kommen wir direkt zur Sache!
Bedeutung und Verwendung von 帯 im Japanischen
帯, auch als "obi" bekannt, bezieht sich ursprünglich auf das Band oder die Schnalle, die verwendet werden, um traditionelle japanische Kleidung wie den Kimono und den Yukata zu binden. Ihr Bedeutung beschränkt sich jedoch nicht nur auf den physischen Gegenstand. In einigen Kontexten kann das Wort auch verwendet werden, um Dinge zu beschreiben, die "umgeben" oder "einschließen", wie zum Beispiel 電線の帯 (Kabelfolie).
Die häufigste Verwendung von 帯 ist mit der japanischen Mode verbunden. Es gibt verschiedene Arten von obi, wie den 名古屋帯 (Nagoya obi) und den 袋帯 (fukuro obi), von denen jeder einen spezifischen Stil und ein bestimmtes Maß an Formalität hat. Zu wissen, wie man sie unterscheidet, kann für diejenigen nützlich sein, die sich für die traditionelle Kultur Japans interessieren oder die ein Kimono korrekt tragen möchten.
Die Herkunft und Schriftzeichen des Kanji 帯
Das Kanji 帯 setzt sich aus dem Radikal 巾 (das Stoff oder Tuch repräsentiert) zusammen, kombiniert mit anderen Teilen, die die Idee von "umhüllen" oder "tragen" suggerieren. Seine Herkunft geht auf das alte Chinesisch zurück, wo es bereits etwas darstellte, das bindet oder schnürt. Im Laufe der Jahrhunderte hat das Zeichen diese Essenz sowohl in der Schrift als auch in der Bedeutung bewahrt.
Eine interessante Tatsache ist, dass 帯 auch in zusammengesetzten Wörtern erscheint, wie 帯刀 (taitō, "eine Klinge tragen") oder 帯状疱疹 (taijōhōshin, "Zoster"), was seine Vielseitigkeit zeigt. Für Lernende von Kanji kann das Erkennen dieser Muster bei der Memorierung helfen, da der Radikal 巾 auch in anderen Zeichen, die mit Stoffen zu tun haben, erscheint, wie 幅 (haba, "Breite").
Tipps zum Merken und Verwenden von 帯
Wenn Sie das Wort 帯 im Gedächtnis verankern möchten, ist eine gute Strategie, es mit konkreten Bildern zu verbinden. Denken Sie an das obi als den Gürtel, der den Kimono an seinem Platz "hält" – diese Funktion des "Bindens" oder "Umwickelns" ist sowohl in der Bedeutung als auch im Kanji selbst vorhanden. Ein weiterer Tipp ist, Karteikarten mit praktischen Beispielen zu erstellen, wie "彼女は赤い帯を締めている" (Sie trägt einen roten Gürtel).
Darüber hinaus kann die Aufmerksamkeit auf verwandte Begriffe Ihren Wortschatz erweitern. Zum Beispiel bedeutet 帯びる (obiru) als Verb "tragen" oder "besitzen" (wie in 責任を帯びる - "Verantwortung übernehmen"). Diese Verbindung zwischen Nomen und Verb erleichtert das Lernen und zeigt, wie eine einzige Wurzel mehrere Bedeutungen hervorrufen kann.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 帯状 (Taijou) - Bandform oder -streifen, normalerweise lang und schmal.
- ベルト (Beruto) - Gürtel, verwendet um Kleidung oder Accessoires zu halten.
- サッシュ (Sasshu) - Dekorative Binde, die normalerweise um die Taille getragen wird.
- ウエストバンド (Uesutobando) - Taillengurt, der normalerweise Teil von Sportbekleidung ist.
- ウエストベルト (Uesutoberuto) - Gürtel oder Band, das sich um die Taille ant.
- ウエストサッシュ (Uesutosasshu) - Dekorative Band, die sich um die Taille ant.
- ウエスト帯 (Uesutoband) - Binde oder Gürtel, der die Taille umschließt.
- 腰帯 (Koshiobi) - Bande oder Band, die den unteren Teil des Rumpfes umschließt.
- 腰巻き (Koshimaki) - Bande ou Tuch, das häufig um die Taille getragen wird, oft zu Zwecken der Bedeckung.
- 紐帯 (Himotai) - Band aus Schnur oder Draht, die zum Binden oder Fixieren verwendet wird.
- 紐巻き (Himomaki) - Seil oder Draht, der um etwas gewickelt oder gebunden ist.
- 紐状 (Himojou) - Form von Schnur oder Band.
- 紐縛り (Himobari) - Mit einem Band binden, etwas festmachen.
- 紐束ね (Himosukune) - Schnüre binden, mehrere Dinge zusammenbringen.
- 紐束ねる (Himosakuneru) - Der Akt des Bindens oder Zusammenbindens mit Schnüren.
- 紐結び (Himomusubi) - Binde oder Schleife, die mit einem Schnur gemacht wird.
- 紐結びる (Himomusubiru) - Ein Band oder Knot mit einem Schnürsenkel bilden.
- 紐締め (Himoshime) - Etwas mit einem Band schließen oder befestigen.
- 紐締める (Himoshimeru) - Der Akt, etwas mit einem Band zu schließen oder zu binden.
- 紐縛る (Himobaru) - Etwas mit einem Band binden.
- 紐縛り付ける (Himobaritsukeru) - Etwas mit einem Band festmachen.
- 紐縛りつける (Himobaritsukeru) - Etwas mit einer Schnur binden und festhalten.
- 紐縛り上げる (Himobariageru) - Etwas mit einem Seil heben oder binden.
- 紐縛り上 (Himobariaue) - Erhöhte Bindung, die sich auf die Position einer Schleife oder eines Bandes bezieht.
Verwandte Wörter
Romaji: obi
Kana: おび
Typ: Substantiv
L: jlpt-n3
Übersetzung / Bedeutung: obi (faixa de quimono)
Bedeutung auf Englisch: obi (kimono sash)
Definition: Ein Stoff, der von der Taille nach unten getragen wird.
o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (帯) obi
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (帯) obi:
Beispielsätze - (帯) obi
Siehe unten einige Beispielsätze:
Watashi wa furui keitai denwa wo atarashii mono ni kaemashita
Ich habe mein altes Handy gegen ein neues eingetauscht.
Ich habe das alte Handy durch ein neues ersetzt.
- 私 (watashi) - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- は (wa) - Themenpartikel, die das Subjekt des Satzes angibt
- 古い (furui) - Adjektiv, das "alt" bedeutet
- 携帯電話 (keitai denwa) - Handy / Smartphone
- を (wo) - Direktes Objektpronomen, das das Objekt der Handlung angibt
- 新しい (atarashii) - neu - novo
- もの (mono) - Substantiv, das "Ding" bedeutet.
- に (ni) - Zielzielmarke, die die Richtung der Aktion angibt
- 代えました (kaemashita) - o verbo "troquei" em alemão é "tauschte"
Nettai urin wa seimei no hōko desu
Tropische Wälder sind Schätze des Lebens.
Der Regenwald ist ein Schatz des Lebens.
- 熱帯雨林 (nettai urin) - Tropischer Wald
- は (wa) - Themenpartikel
- 生命 (seimei) - Leben
- の (no) - Besitzpartikel
- 宝庫 (houko) - Schatz
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Ondai wa shiki ga aru chiiki desu
In der gemäßigten Region gibt es vier Jahreszeiten.
Die Temperaturzone ist ein Gebiet mit den vier Jahreszeiten.
- 温帯 - gemäßigte Region
- 四季 - Vier Jahreszeiten
- が - Subjektpartikel
- ある - verbo "existir"
- 地域 - Bereich, Region
- です - Verb "to be" im Präsens
Keitai denwa wa watashitachi no seikatsu ni kakasenai mono ni natte imasu
Die Handys sind in unserem täglichen Leben unverzichtbar geworden.
Mobiltelefone sind für unser Leben unverzichtbar.
- 携帯電話 (keitai denwa) - Telefone celular
- は (wa) - Themenpartikel
- 私たち (watashitachi) - wir
- の (no) - Besitzpartikel
- 生活 (seikatsu) - Leben, Lebensstil
- に (ni) - Zielpartikel
- 欠かせない (kakasenai) - unverzichtbar
- もの (mono) - coisa
- に (ni) - Zielpartikel
- なっています (natte imasu) - wurde, wird
Kanojo no keitai wa konagona ni natta
Ihr Handy war in Stücken.
Ihr Handy war kaputt.
- 彼女 - sie
- の - de
- 携帯 - Mobiltelefon
- は - (Themenpartikel)
- 粉々 - in Stücke
- に - Zielteilchen
- なった - wurde
Ittai ni wa utsukushii shizen ga takusan arimasu
Es gibt viel schöne Natur in der Gegend.
- 一帯 - Região, Bereich
- には - Partikel, die den Standort angibt
- 美しい - Belo, bonito
- 自然 - Naturaleza
- が - Subjektpartikel
- たくさん - sehr, viele
- あります - existir, präsent sein
Obi wo shimeru to shisei ga yoku naru
Wenn der OBI gestrafft wird, verbessert sich die Körperhaltung.
- 帯 (obi) - Japanischer Gürtel
- を (wo) - Objektteilchen
- 締める (shimeru) - apertar, bind
- と (to) - Bindewort
- 姿勢 (shisei) - Körperhaltung, Körperposition
- が (ga) - Subjektpartikel
- 良く (yoku) - gut, gut
- なる (naru) - werden, bleiben
Kanojo wa tsuneni jishin o obite iru
Sie trägt immer Vertrauen in sie.
Sie ist immer zuversichtlich.
- 彼女 (kanojo) - sie
- は (wa) - Themenpartikel
- 常に (tsuneni) - immer
- 自信 (jishin) - Vertrauen
- を (wo) - Akkusativpartikel
- 帯びている (ota bite iru) - ist am Laden/besitzen
Watashi wa hōtai o maitte imasu
Ich schlang einen Verband.
Ich habe einen Verband.
- 私 - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- は - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
- 包帯 - Bandage - Verband
- を - Das Substantiv, das den direkten Objekt der Satz angibt.
- 巻いています - "estar enrolando" - "herumzögern"
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
