Übersetzung und Bedeutung von: 名残 - nagori

A palavra japonesa 名残[なごり] carrega um significado profundo e melancólico, muitas vezes traduzido como "vestígio", "lembrança" ou "último resquício" de algo que se foi. Seja um sentimento, um objeto ou até mesmo uma estação do ano, 名残 encapsula aquela nostalgia suave e dolorosa do que já não está mais presente. Neste artigo, vamos explorar não apenas o significado e uso dessa palavra, mas também sua origem, contexto cultural e como ela se manifesta no cotidiano japonês.

Para estudantes de japonês, entender 名残 vai além da simples tradução. É mergulhar em um conceito que reflete valores culturais únicos, especialmente a sensibilidade japonesa em relação à agem do tempo e à impermanência das coisas. Aqui no Suki Nihongo, buscamos trazer esse tipo de insight para que você não apenas memorize vocabulário, mas também compreenda a alma por trás das palavras.

Significado e uso de 名残

名残 é uma daquelas palavras que não possui uma tradução exata em português, mas pode ser entendida como o "último vestígio" ou a "lembrança remanescente" de algo que está prestes a acabar ou já se foi. Por exemplo, 夏の名残 (natsu no nagori) se refere aos últimos resquícios do verão, aqueles dias ainda quentes que antecedem o outono. A palavra evoca uma sensação de saudade e transição, comum na estética japonesa.

No dia a dia, 名残 pode aparecer em contextos variados, desde conversas casuais até literatura e música. Um exemplo clássico é seu uso em haicais, onde poetas capturam a efemeridade das estações. Também é comum em expressões como 名残惜しい (nagori oshii), que significa "ter pena de ver algo acabar" ou "sentir saudade do que está partindo".

Ursprung und Bestandteile der Kanji

A escrita de 名残 em kanji é composta por dois caracteres: 名 (nome, reputação) e 残 (resto, sobra). Juntos, eles formam a ideia de "o que resta de um nome" ou "a memória que persiste". Essa combinação reflete bem o significado da palavra, já que 名残 não é apenas um resto físico, mas algo que carrega significado e emoção.

Vale notar que 残 por si só já traz a noção de algo residual, como em 残業 (zangyou, horas extras) ou 残高 (zandaka, saldo restante). Já 名 amplia esse conceito para o campo do simbólico e do emocional. Essa dualidade entre o concreto e o abstrato é parte do que torna 名残 uma palavra tão rica e difícil de traduzir com precisão.

名残 na cultura japonesa

No Japão, a valorização da impermanência é um traço cultural marcante, visível em conceitos como mono no aware (a sensibilidade para a transitoriedade das coisas). 名残 se encaixa perfeitamente nessa visão de mundo, representando aqueles momentos em que nos apegamos ao que está prestes a desaparecer. Não à toa, a palavra aparece frequentemente em contextos sazonais, como a despedida das flores de cerejeira ou os últimos dias de calor antes do inverno.

Além das estações, 名残 também pode descrever emoções humanas. Um amor que acabou, uma amizade que se dissipou ou até mesmo a infância perdida - todos são íveis de serem chamados de 名残 quando olhamos para trás com um misto de carinho e melancolia. Essa capacidade de encapsular tanto o físico quanto o emocional é o que torna a palavra tão versátil e profundamente japonesa.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 惜別 (shokubaetsu) - Gefühl der Traurigkeit oder des Bedauerns beim Abschied.
  • 別れ (wakare) - Abschied; der Akt des Sich-Trennens.
  • 別れ際 (wakaregai) - Abschiedsmoment; der Augenblick, in dem die Menschen sich trennen.
  • 別離 (betsuri) - Trennung; der Akt, sich von jemandem oder etwas zu distanzieren.
  • 別れの言葉 (wakare no kotoba) - Abschiedsworte; Ausdrücke, die beim Abschied verwendet werden.
  • 別れの時 (wakare no toki) - Zeit der Verabschiedung; der spezifische Zeitpunkt, an dem die Trennung stattfindet.
  • 別れの瞬間 (wakare no shunkan) - Abschiedsmoment; der Augenblick, in dem die Trennung stattfindet.
  • 別れの朝 (wakare no asa) - Abend des Abschieds; der Beginn eines Tages, der von der Trennung geprägt ist.
  • 別れの夜 (wakare no yoru) - Abend des Abschieds; das Ende eines Tages, an dem die Trennung stattfindet.
  • 別れの場所 (wakare no basho) - Der Ort des Abschieds; der Platz, wo die Trennung stattfindet.
  • 別れの風景 (wakare no fūkei) - Abschiedsszene; Szenario, das mit dem Moment der Trennung verbunden ist.
  • 別れの涙 (wakare no namida) - Tränen des Abschieds; Weinen, das beim Abschiednehmen auftritt.
  • 別れの悲しみ (wakare no kanashimi) - Traurigkeit des Abschieds; emotionaler Schmerz beim Sich-Trennen.
  • 別れの心情 (wakare no shinjo) - Gefühle des Abschieds; emotionaler Zustand beim Erleben einer Trennung.
  • 別れの思い出 (wakare no omoide) - Erinnerungen an den Abschied; Erinnerungen, die mit Momenten der Trennung verbunden sind.
  • 別れの時間 (wakare no jikan) - Zeit der Abschiednahme; Dauer oder Umfang der Trennung.
  • 別れの不安 (wakare no fuan) - Abschiedsanxiety; Unruhe, die beim Trennen entsteht.
  • 別れの寂しさ (wakare no sabishisa) - Gefühl der Einsamkeit beim Abschied; emotionales Vakuum nach der Trennung.

Verwandte Wörter

na

Name; Ruf

名残

Romaji: nagori
Kana: なごり
Typ: Substantiv
L: jlpt-n1

Übersetzung / Bedeutung: reste; Spuren; Erinnerungen

Bedeutung auf Englisch: remains;traces;memory

Definition: Erinnerungen und Emotionen aus der Vergangenheit.

o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (名残) nagori

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (名残) nagori:

Beispielsätze - (名残) nagori

Siehe unten einige Beispielsätze:

名残惜しいですね。

Nagori oshii desu ne

Schade, dass dies enden muss.

Es tut mir leid.

  • 名残 - Nostalgie, Sehnsucht
  • 惜しい - Kostbar
  • です - Verb "to be" im Präsens
  • ね - Ende eines Satzes zur Betonung oder Bestätigung von etwas

Andere Wörter vom Typ: Substantiv

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv

名残