Übersetzung und Bedeutung von: 取り分 - toriwake
A palavra japonesa 取り分 (とりわけ) é um termo versátil que pode gerar dúvidas em estudantes da língua. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e uso no cotidiano japonês. Além disso, entenderemos como ela é percebida culturalmente e quais são os contextos mais comuns para aplicá-la. Se você busca aprender japonês de forma prática, este guia vai ajudar a esclarecer suas dúvidas sobre essa expressão.
Significado e tradução de 取り分
取り分 é um advérbio que significa "especialmente" ou "particularmente", destacando algo dentro de um grupo ou contexto. Em traduções literais, pode ser interpretado como "mais do que outros" ou "de modo distinto". Por exemplo, ao dizer "とりわけ彼が好き" (とりわけかれがすき), a frase indica que, entre várias pessoas, ele é especialmente apreciado.
Vale ressaltar que 取り分 não é usado para comparações quantitativas, mas sim qualitativas. Ele enfatiza uma característica única ou uma preferência específica dentro de um conjunto. Essa nuance é importante para evitar confusões com termos como "特に" (とくに), que também significa "especialmente", mas com um uso ligeiramente diferente.
Ursprung und Struktur des Begriffs
取り分 é formado pelos kanjis 取 (とる, "pegar") e 分 (わける, "dividir"). Juntos, eles transmitem a ideia de "separar algo do resto", o que explica seu significado atual. Apesar de sua construção lógica, o termo não é considerado arcaico e ainda é amplamente utilizado no japonês moderno.
Curiosamente, 取り分 também pode aparecer na forma escrita como 取分け, embora a versão com hiragana (とりわけ) seja mais comum em textos informais. Essa flexibilidade na escrita não altera o significado, mas pode influenciar o tom da comunicação, sendo a forma em kanji mais frequente em contextos formais ou literários.
Kulturelle Verwendung und Häufigkeit
No Japão, 取り分 é uma palavra de uso cotidiano, mas não excessivamente frequente. Ela aparece com mais regularidade em conversas que envolvem preferências pessoais ou elogios específicos. Por exemplo, ao destacar um prato favorito em um restaurante, um japonês pode dizer "この料理はとりわけおいしい" (このりょうりはとりわけおいしい).
Culturalmente, o termo reflete uma característica valorizada na comunicação japonesa: a habilidade de reconhecer méritos individuais sem desvalorizar o conjunto. Isso se alinha com conceitos como "和" (harmonia), onde o equilíbrio entre o individual e o coletivo é essencial. Por isso, 取り分 é um recurso linguístico útil para expressar iração sem quebrar a sutileza típica do idioma.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 配分 (Haibun) - Ressourcenteilung oder Verantwortungsverteilung.
- 割合 (Wariai) - Prozentsatz oder Verhältnis zwischen Teilen.
- 割り当て (Wariate) - Zuweisung spezifischer Teile an Personen oder Gruppen.
- 分け前 (Wake mae) - Teil, der jemandem zusteht; kann sich auf die Aufteilung von Gewinnen oder Vermögenswerten beziehen.
- 分配 (Bunpai) - Verteilung oder Aufteilung von etwas in mehrere Teile.
- 共有 (Kyoyu) - Gemeinschaftlicher oder gemeinsamer Besitz einer Ressource oder Eigenschaft.
Verwandte Wörter
Romaji: toriwake
Kana: とりわけ
Typ: Substantiv
L: jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: besonders; Über alles
Bedeutung auf Englisch: especially;above all
Definition: um den Dingen zu trennen.
o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (取り分) toriwake
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (取り分) toriwake:
Beispielsätze - (取り分) toriwake
Siehe unten einige Beispielsätze:
Watashitachi wa kōhei na toribun o uketorimashita
Wir bekommen einen fairen Anteil.
Wir haben einen fairen Anteil erhalten.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 公平な - "Gerecht" oder "fair" auf Japanisch
- 取り分を - Teil oder „Teilnahme“ auf Japanisch
- 受け取りました - "wir erhielten" auf Japanisch
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
