Übersetzung und Bedeutung von: 人目 - jinmoku
Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a cultura do Japão, já deve ter se deparado com a palavra 人目 (じんもく). Ela aparece em conversas, textos e até em mídias como animes e dramas, mas seu significado vai além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que 人目 representa, como é usada no cotidiano japonês e por que ela reflete aspectos importantes da sociedade. Além disso, veremos dicas para memorizá-la e contextos em que ela surge naturalmente.
O significado e uso de 人目
人目 é composta por dois kanjis: 人 (pessoa) e 目 (olho). Juntos, eles formam a ideia de "olhares alheios" ou "atenção das pessoas". No Japão, onde a harmonia social é valorizada, essa palavra carrega um peso cultural significativo. Ela descreve a sensação de estar sendo observado ou julgado pelo grupo, algo que influencia comportamentos e escolhas no dia a dia.
Um exemplo comum é a expressão 人目を避ける (じんもくをさける), que significa "evitar os olhares das pessoas". Isso pode ser usado tanto em situações cotidianas — como alguém que não quer chamar atenção — quanto em contextos mais sérios, como evitar fofocas. A palavra também aparece em frases como 人目が気になる ("preocupar-se com o que os outros pensam"), mostrando como o japonês prioriza a percepção coletiva.
A origem e componentes de 人目
Etimologicamente, 人目 surge da combinação direta dos kanjis para "pessoa" e "olho". Não há registros de mudanças radicais em seu significado ao longo do tempo, mas sua importância cultural se mantém relevante. Diferente de palavras com leituras alternativas complexas, じんもく é lida sempre da mesma forma, o que facilita o aprendizado.
Uma dica para memorizar essa palavra é associar os kanjis à sua função literal: os "olhos das pessoas" voltados para você. Esse método visual ajuda a fixar não apenas a escrita, mas também o conceito por trás dela. Outro detalhe interessante é que, embora 目 sozinho possa significar "visão" ou "ponto", em 人目 ele assume um sentido mais metafórico, ligado à observação social.
人目 na cultura e mídia japonesa
No Japão, onde o coletivo muitas vezes se sobrepõe ao individual, 人目 é frequentemente usada para discutir pressões sociais. Em dramas e animes, por exemplo, personagens que fogem de padrões costumam enfrentar conflitos ligados a essa ideia. Séries como "Sakura Quest" ou "Kimi no Todoke" exploram temas como vergonha e aceitação, onde 人目 surge como um obstáculo ou motivação.
Além disso, a palavra aparece em provérbios e expressões fixas, reforçando seu papel na linguagem. Um caso é 人目につく ("chamar a atenção"), usado tanto para situações positivas (como um talento reconhecido) quanto negativas (como um escândalo). Esse dualismo mostra como o termo está enraizado em diferentes aspectos da vida japonesa, da etiqueta às relações pessoais.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 注目 (Chumoku) - Fokus, Aufmerksamkeit.
- 目立ち (Medachi) - Sich hervorheben, bemerkenswert sein.
- 目につく (Me ni tsuku) - Aufmerksamkeit erregen, wahrgenommen werden.
- 目下 (Meka) - Untergeordnet; kann auch die Gegenwart (jetzt) bezeichnen.
- 目前 (Mimoto) - Vorne, die aktuelle Situation ist etwas Dringendes.
- 目覚め (Mezame) - Erwachen, aufwachen.
- 目撃 (Mokugeki) - Zeugenaussage, Zeuge eines Ereignisses sein.
- 目録 (Mokuroku) - Liste, Katalog.
- 目配り (Me kubari) - Achten, Wachsamkeit.
- 目算え (Mezorae) - Schätzung, visuelle Berechnung.
- 目抜き (Me nuki) - Sichtbarer Weg, klare Durchgang.
- 目安 (Meyasu) - Kriterien oder Referenz für die Bewertung.
- 目視 (Mushi) - Mit dem Auge sehen, visuelle Beobachtung.
- 目標 (Mokuhyou) - Ziel, zu erreichendes Ziel.
- 目的 (Mokuteki) - Ziel, Zweck; was man erreichen möchte.
- 目付き (Me tsuki) - Blick, Augen Ausdruck.
- 目線 (Mesen) - Visuelle Perspektive, Sichtlinie.
- 目付 (Me tsuke) - Überwachung, besondere Aufmerksamkeit.
- 目下に (Meka ni) - Unten, in unterer Position.
- 目前に (Mimoto ni) - Vor, unmittelbar davor.
- 目撃する (Mokugeki suru) - Zeuge, beobachten.
- 目にする (Me ni suru) - Sei, sich über etwas im Klaren sein.
- 目に映る (Me ni utsuru) - Sich im Blick reflektieren, gesehen werden.
- 目に入る (Me ni hairu) - In den Blick fallen, wahrgenommen werden.
- 目に留まる (Me ni tomaru) - Die Aufmerksamkeit erregen, im Blick bleiben.
- 目に付く (Me ni tsuku) - Bemerkung finden, Aufmerksamkeit erregen.
- 目に触れる (Me ni fureru) - Augenkontakt herstellen, gesehen werden.
- 目に見える (Me ni mieru) - Sichtbar, wahrnehmbar.
- 目につける (Me ni tsukeru) - Etwas griffbereit haben, in Sichtweite haben.
- 目につけて (Me ni tsukete) - Etwas Bemerkenswertes tun, Aufmerksamkeit erregen.
- 目につける (Me ni tsukeru) - Etwas im Blick haben, hervorheben.
- 目につけよう (Me ni tsukeyou) - Lass uns fokussieren oder hervorheben.
- 目に取りつける (Me ni toritsukeru) - Etwas im Sichtfeld installieren.
Verwandte Wörter
Romaji: jinmoku
Kana: じんもく
Typ: Substantiv
L: jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: Blick; öffentlicher Blick
Bedeutung auf Englisch: glimpse;public gaze
Definition: Um to be gesehen von anderen.
o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (人目) jinmoku
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (人目) jinmoku:
Beispielsätze - (人目) jinmoku
Siehe unten einige Beispielsätze:
Hajimete no hitome wa kinchou shimasu
Wenn Sie zum ersten Mal von jemandem gesehen werden, kann es nervös sein.
Meine erste Person ist nervös.
- 初めての (hajimete no) - Erstes Mal
- 人目 (hitome) - Blick von jemandem
- は (wa) - Themenpartikel
- 緊張します (kinchou shimasu) - nervös werden
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
