Übersetzung und Bedeutung von: だから - dakara

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra だから (dakara) em diálogos ou textos. Essa expressão é extremamente comum no cotidiano e aparece com frequência em animes, dramas e conversas informais. Mas o que ela significa exatamente? E como usá-la corretamente? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos de uso dessa palavra essencial para quem quer dominar o idioma japonês.

Além de entender a tradução literal de だから, é importante conhecer como os japoneses a empregam em situações reais. Será que ela tem algum significado oculto? Existe alguma curiosidade cultural por trás dela? Aqui no Suki Nihongo, o melhor dicionário de japonês online, você vai descobrir tudo isso e ainda aprender dicas práticas para memorizar seu uso de forma eficiente.

Significado e Tradução de だから

A palavra だから é uma conjunção que pode ser traduzida como "por isso", "por esse motivo" ou "é por isso que". Ela é usada para conectar ideias e indicar uma conclusão ou consequência lógica. Por exemplo, se alguém diz "Está chovendo, だから não vou sair", significa "Está chovendo, por isso não vou sair".

Vale destacar que だから é uma forma mais coloquial e direta do que expressões similares como "そのため" (sono tame) ou "したがって" (shitagatte), que são mais formais. Isso faz com que ela seja muito utilizada em conversas do dia a dia, mas menos adequada em textos acadêmicos ou documentos oficiais.

Origem e Estrutura de だから

A palavra だから é formada pela junção do demonstrativo "だ" (da), que indica afirmação, e da partícula "から" (kara), que significa "porque" ou "a partir de". Juntas, elas criam um sentido de "é por isso que". Essa construção é semelhante a outras expressões japonesas que combinam partículas para formar significados mais complexos.

Curiosamente, だから não tem uma origem muito antiga. Ela surgiu como uma simplificação de estruturas mais longas usadas no japonês clássico, tornando-se popular no período Edo (1603-1868) como parte da linguagem cotidiana. Hoje, é uma das conjunções mais usadas no idioma, especialmente entre jovens e em situações informais.

Como Usar だから em Frases

Para usar だから corretamente, é importante lembrar que ela sempre vem depois da causa ou razão. Por exemplo: "疲れた、だから寝る" (Tsukareta, dakara neru) – "Estou cansado, por isso vou dormir". Repare que a ordem é sempre [motivo] + だから + [conclusão]. Essa estrutura é fixa e não pode ser invertida sem alterar o significado.

Outro detalhe importante é que だから pode soar um pouco brusca se usada de forma isolada como resposta. Por exemplo, se alguém pergunta "なぜ行かないの?" (Por que você não vai?) e você responde apenas "だから…", pode parecer rude. Nesses casos, é melhor completar a frase ou usar alternativas mais suaves como "だからさ…" (dakara sa…), que soa menos direto.

Dicas para Memorizar だから

Uma maneira eficaz de fixar o uso de だから é associá-la a situações cotidianas. Imagine cenários como explicar por que chegou atrasado ("電車が遅れた、だから遅刻した") ou justificar uma escolha ("安かった、だから買った"). Quanto mais exemplos reais você criar, mais natural será o aprendizado.

Outra dica é prestar atenção em como os personagens de animes e dramas usam だから. Muitas vezes, ela aparece em momentos de explicação ou frustração, como em "だから言ったでしょう!" (Dakara itta deshou! – "Por isso eu avisei!"). Esse tipo de exposição natural ajuda a internalizar o vocabulário sem decorar regras gramaticais complexas.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 従って (shitagatte) - Daher, so sei es
  • したがって (shitagatte) - Infolgedessen, deshalb
  • ゆえに (yue ni) - Deshalb, aus diesem Grund (formal)
  • それゆえに (sore yue ni) - Daher, aus diesem Grund.
  • だからこそ (dakara koso) - Es genau aus diesem Grund, dass (Betonung)
  • だからといって (dakara to itte) - Dennoch bedeutet das nicht, dass
  • そういうわけで (sou iu wake de) - Aus diesem Grund, so sei es.
  • そのために (sono tame ni) - Zu diesem Zweck, dafür
  • その結果 (sono kekka) - Als Ergebnis davon
  • そのため (sono tame) - Daher, aus diesem Grund
  • それで (sore de) - Also deshalb
  • それでは (sore de wa) - In diesem Fall
  • それなら (sore nara) - Wenn das der Fall ist
  • それによって (sore ni yotte) - Durch dies, aufgrund dessen
  • それに伴って (sore ni tomonatte) - Das gehört dazu, zusammen mit dem.
  • それに対して (sore ni taishite) - Im Gegensatz dazu
  • それに反して (sore ni hanshite) - Im Gegensatz dazu
  • それに比べて (sore ni kurabete) - Im Vergleich dazu
  • それに関して (sore ni kanshite) - In Bezug darauf
  • それに関連して (sore ni kanren shite) - In Bezug darauf, damit verbunden
  • それに加えて (sore ni kuwaete) - Außerdem, neben dem.
  • それに対し (sore ni taishi) - In Bezug darauf, im Gegensatz dazu
  • それに対する (sore ni taisuru) - In Bezug auf dies, gerichtet an dies
  • それに対しても (sore ni taishite mo) - Selbst in Bezug darauf
  • それに対しては (sore ni taishite wa) - In Bezug darauf (Betonung)
  • それに対し、 (sore ni taishi,) - In Bezug darauf, unter Berücksichtigung, dass

Verwandte Wörter

当たり

atari

Schlag; Erfolg; das Ziel erreichen; pro ...; Nähe; Nachbarschaft

間柄

aidagara

Beziehung (Schiff)

迷惑

meiwaku

Problem; Ärger

hou

imitieren; folgen; emulieren, nacheifern

ですから

desukara

daher

強める

tsuyomeru

stärken; hervorheben

takara

Schatz

其れ故

soreyue

Deshalb; aus diesem Grund; Dann

仕方がない

shikataganai

es lässt sich nicht ändern; es ist unvermeidlich; es nützt nichts, es bringt nichts; Ich kann es nicht ertragen; sei ungeduldig; irritiert sein

煙い

kemui

geräuchert

だから

Romaji: dakara
Kana: だから
Typ: Verbindung
L: jlpt-n4, jlpt-n3

Übersetzung / Bedeutung: Also; deshalb

Bedeutung auf Englisch: so;therefore

Definition: Konjunktion. Erkläre die Ursache/den Grund.

o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (だから) dakara

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (だから) dakara:

Beispielsätze - (だから) dakara

Siehe unten einige Beispielsätze:

破裂したガラスが散らばっていた。

Haretsu shita garasu ga chirabatte ita

Das Glas brach und breitete sich aus.

Das Knallglas war verteilt.

  • 破裂した - zerbrochen, zersplittert
  • ガラス - Glas
  • が - Subjektpartikel
  • 散らばっていた - war verstreut
私はあなたからの消息を待っています。

Watashi wa anata kara no shōsai o matte imasu

Ich warte auf Neuigkeiten von Ihnen.

Ich warte darauf, dass du es bewohnst.

  • 私 (watashi) - bedeutet "ich" auf Japanisch
  • は (wa) - Artikel zum Thema auf Japanisch
  • あなた (anata) - bedeutet "du" auf Japanisch
  • から (kara) - bedeutet "von" auf Japanisch
  • の (no) - Filme de posse em japonês
  • 消息 (shousoku) - Nachrichten
  • を (wo) - Artikel über Gegenstand auf Japanisch
  • 待っています (matteimasu) - bedeutet auf Japanisch "Ich warte".
私はあなたからの贈り物を受け取りました。

Watashi wa anata kara no okurimono o uketorimashita

Ich habe das Geschenk von dir erhalten.

Ich habe ein Geschenk von dir erhalten.

  • 私 - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
  • は - Themenpartikel, die das Subjekt des Satzes angibt
  • あなた - Personalpronomen, das "Sie" bedeutet.
  • から - Teilchen, das den Ursprung oder Ausgangspunkt angibt
  • の - Teilchen, das Besitz oder Zugehörigkeit anzeigt
  • 贈り物 - Substantiv, das "Geschenk" bedeutet.
  • を - Das Substantiv, das den direkten Objekt der Satz angibt.
  • 受け取りました - das Verb, das "recebi" bedeutet

Andere Wörter vom Typ: Verbindung

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Verbindung

無闇に

muyamini

irrational; absurd; rücksichtslos; indiskret

だって

date

Aber; Warum; Dasselbe; Auch; Auch

にっこり

nikkori

Lächle süß; er lächelte immer; Lächeln

げっそり

gessori

entmutigt sein; abnehmen

遠く

tooku

weit weg; entfernt; in einiger Entfernung; Entfernter Ort; weit

だから